This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Dutch to English translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation / Regulations for car racing
Dutch term or phrase:erestraf
De eerste zes (6) teams in de stand van het kampioenschap krijgen een **erestraf**. Die bestaat uit een wachttijd op een speciale (ere) plaats voor de wedstrijdtoren of in de pitstraat. Deze zes teams dienen op die plaats stil te staan gedurende de tijd die voor dat kampioenschap bepaald is (zie het klassenreglement).
I think I know what they mean, I just don't know how to word the term correctly.
-------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2013-07-30 16:29:31 GMT) --------------------------------------------------
"ere" is explained in your sample text - just some specially designated place where they have to stop and wait out the time penalty. Difficult to make a distinction if they're talking about time penalties elsewhere in the text. Perhaps "special time/stop-go penalty" and then explain what it is?
-------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2013-07-31 06:10:57 GMT) --------------------------------------------------
There are some racing hits for Barend's "success penalty" so perhaps combine that with stop-go penalty to explain what it is? Not keen on penalty box (smacks too much of football) - specially designated /penalty/ area?
Ha ha ha. Ja, dat was nou precies het probleem, Barend. Ik had alleen maar een idee over wat ze er precies mee bedoelen, maar kon me er geen beeld van vormen. Er zijn zoveel handicaps bij het racen, zoals ballast aanbrengen en andere aanpassingen aan de auto's dat ik het moeilijk in mijn hoofd kreeg dat er een andere handicap in het leven geroepen moest worden die dan ook nog een "ere" titel krijgt.
In ieder hartelijk bedankt, Barend. Ik stel je hulp erg op prijs!
Ik ga het niet als antwoord opgeven, geef Moira de punten voor de moeite.
Ik wil alleen zeggen dat je als vertaler altijd eerst duidelijk moet hebben wat er - contextueel - wordt bedoeld met het betreffende begrip in de brontaal, in dit geval 'erestraf', het gaat niet alleen om een straf (penalty) en een wachttijd (time), nee het gaat om een 'erestraf', what the hell does that mean?
voor mij een intrigerend woord en daarom kijk ik er naar :-)
en aangezien jij je al had georienteerd over het begrip, had het wel handig geweest als je even had vermeld wat er met 'erestraf' wordt bedoeld dan worden de gedachten alvast enigszins gekanaliseerd
het enige wat je zegt: I think I know what they mean
bijv.
erestraf: 'Om het in de Volkswagen Endurance Cup spannend te houden is het begrip 'erestraf' in het leven geroepen. De eerste zes equipes uit het kampioenschap moeten tijdens de eerstvolgende race resp. 120, 100, 80, 60, 40 en 20 seconden extra stilstaan tijdens de pitstop, om ervoor te zorgen dat het steeds moeilijker is om races te winnen, ook 'successtraf'
aan site of honour heb ik ook gedacht maar als je eenmaal gebruik gaat maken van 'success penalty' is het misschien verstandiger om 'succes penalty site' te gebruiken
snapt de lezer het eigenlijk nog wel als je dat niet doet? ik denk dat consistent blijven beter is
Ha ha ha. Ik vind het wel leuk klinken, maar ik neem aan dat men een van de normale penalty boxes aanwijst voor de gelegenheid, Barend. Laat ik me er maar niet aan wagen zelf woorden te verzinnen voor deze races.
Success penalty geeft inderdaad hits, Barend. Lijkt een goede optie. Weet nog steeds niet wat ik met erevak en ereplaats moet doen, maar ik kom i.i.g. ergens. Hartelijk dank voor alle moeite die je doet, Barend.
Also of note in Super GT is that Villois Racing #11 have 15 seconds of 'success penalty' to be taken during the pitstop in Race 1, with Manthey Racing #8 and AF Corse #4 each having to take a 10-second penalty, and Scuderia Villorba #2 and V8 Racing #17 each having 5 seconds to serve.
verandert dit je standpunt, Moira? het wordt ook 'successtraf' genoemd
Voorafgaand aan de race leken de kansen op een top klassering nihil door de successtraf die moest worden ingelost tijdens de relatief korte race, maar Robert Vlaanderen en Marcel Dekker verbaasde vriend en vijand door zich terug te vechten naar een derde plaats op het podium.
Dit heb ik inderdaad ook gevonden, maar dat wist ik eigenlijk ook al. Het probleem is dat ik er geen echt passende vertaling voor heb. Dat zal er misschien ook niet zijn aangezien het alleen bij endurance races voorkomt.
Je zegt de eerste zes teams in de stand van het kampioenschap krijgen een 'erestraf'. Verder vindt dat plaats op een speciale ereplaats.
'ere' zou verklaard kunnen worden uit het feit dat het om de zes besten gaat (op de eerste zes plaatsen)
die krijgen een 'erestraf' omdat, zoals Phil zegt, 'ze zo goed zijn', ze zijn de besten
ik ken de regels niet, maar kun je het vergelijken met een situatie waarin je de mindere goden een voorprongetje geeft zodat die ook nog een kans maken en het kampioenschap een beetje spannend blijft
daar doet het me aan denken
ik dacht laat ik het checken:
Dennis Bus van MDM legt uit: 'Om het in de Volkswagen Endurance Cup spannend te houden is het begrip 'erestraf' in het leven geroepen. De eerste zes equipes uit het kampioenschap moeten tijdens de eerstvolgende race resp. 120, 100, 80, 60, 40 en 20 seconden extra stilstaan tijdens de pitstop, om ervoor te zorgen dat het steeds moeilijker is om races te winnen. Onze auto's staan eerste en tweede in het kampioenschap en daarom gaat het heel moeilijk worden om met dergelijke achterstand een goede klassering te scoren.'
Automatic update in 00:
Answers
2 hrs confidence:
downgrading penalty
Explanation: Stop-go penalty, as an official glossary term, does indeed square.
Ehrenstrafe is DE is a (military) 'degrading punishment'. So here's a Formula 1 contrivance.
-------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2013-07-30 16:29:31 GMT) --------------------------------------------------
"ere" is explained in your sample text - just some specially designated place where they have to stop and wait out the time penalty. Difficult to make a distinction if they're talking about time penalties elsewhere in the text. Perhaps "special time/stop-go penalty" and then explain what it is?
-------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2013-07-31 06:10:57 GMT) --------------------------------------------------
There are some racing hits for Barend's "success penalty" so perhaps combine that with stop-go penalty to explain what it is? Not keen on penalty box (smacks too much of football) - specially designated /penalty/ area?
MoiraB France Local time: 04:59 Native speaker of: English PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks for getting the ball rolling, Moira. Really appreciate it!
Notes to answerer
Asker: Thank you very much for your help, Moira. However, these penalties are already used and do not seem to refer to "erestraf" It is the "ere" that throws me off in all these terms.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.