features

Spanish translation: ....y otros artículos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:features
Spanish translation:....y otros artículos
Entered by: Ronaldo Bassini

00:44 Jul 29, 2013
English to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Magazine article
English term or phrase: features
¿Cómo lo traducirían para el público de habla hispana de Estados Unidos?

Es un listado de los diferentes tipos de publicaciones en periódicos y revistas. Este punto en particular dice:

"Science news and features".

Sé cuál es la diferencia entre "news" y "feature", pero no encuentro la manera de decirlo en español.

Muchas gracias.
Tanjabuset
Argentina
Local time: 20:24
....y otros artículos
Explanation:
Se dice que algo es "featured" cuando "aparece"en la publicación o un espectáculo. Es "incluído, presentado"
En ese sentido, cualquier historia publicada "aparece"-->it is featured..
Parece que en este texto están diferenciando entre noticias del mundo de la ciencia y otro tipo the historias publicadas (comentarios, editoriales, etc..)

Por otro lado, a "featured attraction" es la parte principal de un espectáculo o de una publicación. Me parece que no es este el significado en esta frase.

Creo que en este caso hablan nadamás de historias o reportajes o artículos incluídos, que aparecen en la publicación, por lo tanto te propongo:

Noticias del mundo de la ciencia y otros artículos.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-07-29 02:18:32 GMT)
--------------------------------------------------

Una aclaración adicional:

"an article that is featured" es un artículo que es presentado, que aparece en la publicación, es parte de su contenido (de aquí viene lo de "features")

"the featured article" es el artículo principal, el artículo destacado







--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-07-29 05:22:57 GMT)
--------------------------------------------------

"Otras notas" me parece muy buena opción.
En México usan "cápsulas", como en "cápsula deportiva". .
Selected response from:

Ronaldo Bassini
United States
Local time: 16:24
Grading comment
Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4(noticias y) reportajes/artículos de interés
Marta Moreno Lobera
5 +2...noticias y secciones fijas...
Esmeralda Gómez
4temas
José J. Martínez
3 +1(descubrimientos/artículos) de primera plana
JM González
4....y otros artículos
Ronaldo Bassini
4"divulgación" (en este contexto)
Rosmu
3Noticias y novedades de la ciencia
Javier Wasserzug
3y destaques
Antonio Tomás Lessa do Amaral
3Crónica periodística
nydag


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
temas


Explanation:
Es una forma de decirlo.

José J. Martínez
United States
Local time: 16:24
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(descubrimientos/artículos) de primera plana


Explanation:
En otros contextos se puede referir a "featured articles," aquellos que tratan de nuevos descubrimientos de sumo interés para el lector.


    Reference: http://science.nasa.gov/science-news/news-and-features/
JM González
United States
Local time: 16:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Noticias y novedades de la ciencia


Explanation:
Las noticias y lo más relevante de la ciencia

Ciencias: noticias y novedades

Las noticias y las crónicas de la ciencia

Noticias y especiales de la ciencia

Javier Wasserzug
United States
Local time: 16:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
....y otros artículos


Explanation:
Se dice que algo es "featured" cuando "aparece"en la publicación o un espectáculo. Es "incluído, presentado"
En ese sentido, cualquier historia publicada "aparece"-->it is featured..
Parece que en este texto están diferenciando entre noticias del mundo de la ciencia y otro tipo the historias publicadas (comentarios, editoriales, etc..)

Por otro lado, a "featured attraction" es la parte principal de un espectáculo o de una publicación. Me parece que no es este el significado en esta frase.

Creo que en este caso hablan nadamás de historias o reportajes o artículos incluídos, que aparecen en la publicación, por lo tanto te propongo:

Noticias del mundo de la ciencia y otros artículos.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-07-29 02:18:32 GMT)
--------------------------------------------------

Una aclaración adicional:

"an article that is featured" es un artículo que es presentado, que aparece en la publicación, es parte de su contenido (de aquí viene lo de "features")

"the featured article" es el artículo principal, el artículo destacado







--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-07-29 05:22:57 GMT)
--------------------------------------------------

"Otras notas" me parece muy buena opción.
En México usan "cápsulas", como en "cápsula deportiva". .

Ronaldo Bassini
United States
Local time: 16:24
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Muchas gracias!
Notes to answerer
Asker: Gracias por tu comentario. Sí, yo creo que es más o menos lo que vos decís, sólo que estoy tratando de encontrar un equivalente que se use comúnmente en la jerga, si es que lo hay, ya que esto aparece en los distintos tipos de artículos, por lo que no me queda muy bien poner simplemente "otros artículos". En Argentina hablamos de "noticias" y "notas". Noticias son los sucesos nuevos, que implican alguna novedad, algo que se descubró, por ejemplo. Notas son, simplemente, artículos sobre algo, sin necesidad de que sean nuevos. Por ejemplo, si en una revista se publica un artículo sobre las propiedades del tomate, eso sería una "nota"mientras que una "noticia" sería, por ejemplo, que la FDA acaba de aprobar algún tipo de tomate desarrollado mediante ingeniería genética. Yo creo que en este texto, "news" and "features" se refieren exactamente a eso, pero estoy buscando cómo se dice exactamente en español en USA, si es que se dice de alguna manera específica.

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
y destaques


Explanation:
Otra forma de decir

Antonio Tomás Lessa do Amaral
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
...noticias y secciones fijas...


Explanation:
"Features" en prensa son las secciones que aparecen diariamente, como columnas, artículos...

Esmeralda Gómez
Spain
Local time: 01:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove
24 mins
  -> Hola, John, gracias.

agree  Rocío Avi Arroyo
4 hrs
  -> Gracias, Rocío.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
(noticias y) reportajes/artículos de interés


Explanation:
"United Nations Radio produced **news and features** on a broad range of related subjects, with special programmes for the start of UDHR 60 on 10 December."

"La Radio de las Naciones Unidas produjo **noticias y reportajes** sobre una amplia variedad de temas conexos, y el 10 de diciembre dedicó programas especiales al inicio [...]"

http://daccess-ods.un.org/access.nsf/Get?Open&DS=A/HRC/7/34&...

"But it's fairly common for news organizations to divide stories into two basic categories: hard news and soft news, also called **features**."

"Sin embargo, es muy común que las organizaciones de noticias dividan éstas en dos categorías básicas: las duras y las blandas, también llamadas **artículos de interés (features)**."

http://www.america.gov/st/democracy-spanish/2008/April/20081...

Marta Moreno Lobera
Spain
Local time: 01:24
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 112

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ael
38 mins
  -> ¡Muchas gracias!

agree  Marina56: ok
3 hrs
  -> Gracias, Marina.

agree  Beatriz Ramírez de Haro
3 hrs
  -> Gracias, Bea.

agree  Estela Quintero-Weldon: Agree with (noticias y) reportajes/artículos de interés.
1 day 9 hrs
  -> Gracias, Estela.
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Crónica periodística


Explanation:
Creo que habla realmente de dos géneros periodísticos distintos: la noticia y la crónica periodística ("feature").

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2013-07-29 14:58:59 GMT)
--------------------------------------------------

Artículos y reportajes científicos ??


    Reference: http://red-accion.uncoma.edu.ar/asignaturas/cronicaperiodist...
    Reference: http://www.uncp.edu/home/acurtis/Courses/ResourcesForCourses...
nydag
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"divulgación" (en este contexto)


Explanation:
Novedades sobre divulgación científica.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2013-07-30 10:19:18 GMT)
--------------------------------------------------

También: Noticias sobre divulgación científica.

Rosmu
Spain
Local time: 01:24
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search