comptabilité sociale

English translation: accounting for legal and tax purposes

11:05 Jul 31, 2013
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
French term or phrase: comptabilité sociale
Title of the financial statement's section:

COmptabilite sociale, comptabilite financiere

Le résultat financier est égal au résultat social auquel il est substitué, notamment aux amortissements, aux plus etmoins values et aux provisions pour créances douteuses, leurs équivalents financiers.

Passage du résultat social au résultat financier

Différence entre amortissements financiers et amortissements sociaux (immob données en location)

Différence entre plus et moins value sociales et financières

Différence entre provisions sociales et provisions financières pour créances douteuses

Will this be a "company accounting" as opposed to "financial accounting"?
Kinia
Local time: 07:03
English translation:accounting for legal and tax purposes
Explanation:
As opposed to accounting for financial reporting purposes. But, what country are we talking about?

If it's France, the distinction here is the difference between the comptes sociaux required by law and, typically, the comptes consolidés (under IFRS) that the company will have to prepare if it is listed (=publicly traded) anywhere in the EU.

There is no exactly analogous situation in the Anglosphere that I know of -- there is certainly 'tax accounting', but this is more than just that -- so there is no more concise ready-made term to use in English. If you have a text that is about the details of the distinction, as appears to be the case here, then you need to explain the context.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2013-08-01 01:16:39 GMT)
--------------------------------------------------

Or, 'for legal and tax reporting purposes', to be more exact.
Selected response from:

rkillings
United States
Local time: 23:03
Grading comment
Thanks a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Company accounts / financial statements
Manoj Chauhan
4accounting for legal and tax purposes
rkillings
4 -1social accounting
Emiliano Pantoja


Discussion entries: 2





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
comptabilite spociale
social accounting


Explanation:
"comptabilité sociale"

You can have financial, social and environmental accounting

Emiliano Pantoja
Spain
Local time: 07:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: No, it can mean that, but this is purely an accounting term.
1 hr

disagree  Daryo: here "sociale" refers to "une société commerciale" = a business not "la société" = the society // a trap that shouldn't be too difficult to avoid if the context is clear enough
1 hr
  -> Excuse me Dayro but you perfectly misunderstand the meaning of this macroeconomic accounting
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
comptabilite spociale
Company accounts / financial statements


Explanation:
.

Manoj Chauhan
India
Local time: 07:03
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yolanda Broad
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
accounting for legal and tax purposes


Explanation:
As opposed to accounting for financial reporting purposes. But, what country are we talking about?

If it's France, the distinction here is the difference between the comptes sociaux required by law and, typically, the comptes consolidés (under IFRS) that the company will have to prepare if it is listed (=publicly traded) anywhere in the EU.

There is no exactly analogous situation in the Anglosphere that I know of -- there is certainly 'tax accounting', but this is more than just that -- so there is no more concise ready-made term to use in English. If you have a text that is about the details of the distinction, as appears to be the case here, then you need to explain the context.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2013-08-01 01:16:39 GMT)
--------------------------------------------------

Or, 'for legal and tax reporting purposes', to be more exact.

rkillings
United States
Local time: 23:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 393
Grading comment
Thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search