Pinchos mariposa

Italian translation: Viti a farfalla/alettate

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Pinchos mariposa
Italian translation:Viti a farfalla/alettate
Entered by: Gianni Di Nardo

11:23 Jul 24, 2013
Spanish to Italian translations [PRO]
Furniture / Household Appliances / Istruzioni forno con grill
Spanish term or phrase: Pinchos mariposa
5. Desenrosque los pinchos mariposa.
6. Coloque el alimento a cocinar en la barra del asador.
7. Coloque los pinchos mariposa en los dos extremos, asegurándose de fijar correctamente los alimentos a cocinar.
8. Inserte la barra del asador correctamente, teniendo en cuenta que el extremo de punta cuadrada coincide con el de la salida del motor giratorio.

Si sta parlando di un forno con funzione tradizionale e grill. Suppongo mariposas si riferisca alle viti a farfalla, ma non capisco bene come renderlo. Spiedi con viti a farfalla?


Grazie mille
Cartrad
Italy
Local time: 22:56
Viti a farfalla/alettate
Explanation:
Dovrebbe trattarsi di queste viti
"Pinchos" come sinonimo di "tornillo" o "tuerca"
http://www.directindustry.it/fabbricante-industriale/vite-fa...

--------------------------------------------------
Note added at 41 min (2013-07-24 12:04:31 GMT)
--------------------------------------------------

Francesco, non vorrei contraddirti, ma mi sembra che qui è evidente che si tratti di viti, anche perché si usano per fissare il cibo agli estremi del forchettone. Guarda qui, anche tu Cartrad:
http://www.sirge.it/public/manuali/forni/FornoElettrico_28.p...
Selected response from:

Gianni Di Nardo
Italy
Local time: 22:56
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Spiedi con impugnatura a farfalla
Francesco Rho
4Viti a farfalla/alettate
Gianni Di Nardo


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Spiedi con impugnatura a farfalla


Explanation:
Io lo tradurrei così... Visto che si infilano direttamente nel cibo, si tratta di spiedi non di viti e mariposa si riferisce all'impugnatura dello spiedo.

Francesco Rho
Spain
Local time: 22:56
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pierantonio Paulon: visto l'ambito culinario e la descrizione seguente concordo pienamente
59 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Viti a farfalla/alettate


Explanation:
Dovrebbe trattarsi di queste viti
"Pinchos" come sinonimo di "tornillo" o "tuerca"
http://www.directindustry.it/fabbricante-industriale/vite-fa...

--------------------------------------------------
Note added at 41 min (2013-07-24 12:04:31 GMT)
--------------------------------------------------

Francesco, non vorrei contraddirti, ma mi sembra che qui è evidente che si tratti di viti, anche perché si usano per fissare il cibo agli estremi del forchettone. Guarda qui, anche tu Cartrad:
http://www.sirge.it/public/manuali/forni/FornoElettrico_28.p...

Gianni Di Nardo
Italy
Local time: 22:56
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie!
Notes to answerer
Asker: Grazie Gianni, sono d'accordo con te, in questo caso si tratta delle viti che si trovano alle due estremità dello spiedo, per fisare la carne

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search