06:54 Jul 24, 2013 |
French to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Silvia Carmignani Italy Local time: 15:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | nello stato in cui i locali si trovano |
| ||
3 +1 | così come i locali si susseguono e si dispongono |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
così come i locali si susseguono e si dispongono Explanation: penso intendano questo ... -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2013-07-24 07:08:16 GMT) -------------------------------------------------- Non saprei, non mi sembra. Ad ogni modo una traduzione "letterale" non credo che stonerebbe, qui. Eventualmente puoi dire: secondo la successione e la disposizione dei locali |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
nello stato in cui i locali si trovano Explanation: Vendre un immeuble ainsi ou tel qu’il se poursuit et comporte, → Le vendre dans l’état où il se trouve. http://fr.wiktionary.org/wiki/comporter DROIT. Vendre un immeuble tel qu'il se poursuit et comporte, dans l'état où il se trouve V. anche http://www.proz.com/kudoz/french_to_italian/law:_contracts/1... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.