passaggi crudi

Russian translation: откровенные отрывки

17:07 Jul 17, 2013
Italian to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Other / espressione
Italian term or phrase: passaggi crudi
Come posso rendere questa espressione in russo?
Vi riporto la frase: queste pagine potranno avere funzione analoga specialmente nei passaggi più crudi.
Francesco Palmieri
Ireland
Local time: 15:34
Russian translation:откровенные отрывки
Explanation:
шокирующие места в книге, без прикрас... В комментарии предложено "жестокие", про отрывки так не скажешь, но суть уловлена правильно: описывается что-то неприятное, жестокое...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2013-07-19 05:29:22 GMT)
--------------------------------------------------

шокирующие описания, сюжеты...
Selected response from:

DDim
Local time: 18:34
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1откровенные отрывки
DDim
3брутальный
Maria Sometti (Anishchankava)
3 -1шершавые фрагменты/отрывки
Michael Korovkin


Discussion entries: 1





  

Answers


15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
шершавые фрагменты/отрывки


Explanation:
... una parola con molte connotazioni, dunque copre sia crudo (rude), sia crudo (grezzo), sia crude ("spigoloso").

Michael Korovkin
Italy
Local time: 16:34
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Maria Sometti (Anishchankava): шершавые отрывки? это и в русском звучит странно, не говоря уже о тех трех значениях, к которым вы предлагаете этот перевод//три ваших значения: rude, grezzo, spigoloso. Я про то, что в русском шершавых фрагментов не бывает. Погуглите.
12 hrs
  -> Объясняю... Контекста нет, так что я не знаю о каких “значениях“ Вы говорите.Я воспринял "crudi" не как Вы - по содержанию ("crudelе"/жестокое), а как комментарий на КАЧЕСТВО прозы, в ИСПОЛНЕНИИ, а не в содержании.Конечно,раз нет в Гугле,значит“не бывает“
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
откровенные отрывки


Explanation:
шокирующие места в книге, без прикрас... В комментарии предложено "жестокие", про отрывки так не скажешь, но суть уловлена правильно: описывается что-то неприятное, жестокое...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2013-07-19 05:29:22 GMT)
--------------------------------------------------

шокирующие описания, сюжеты...

DDim
Local time: 18:34
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assiolo: Хорошо "шокирующий". Или "чересчур реалистичные пассажи/описания" [NB! Не "отрывки"]. Или "особенно те места, где действительность описывается предельно откровенно/реалистично, без прикрас", или "с предельной/шокирующей откровенностью".
13 hrs
  -> "agree" более исчерпывающий чем мой ответ. :) спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
брутальный


Explanation:
ci vorrebbe piu' contesto per capire di che si tratta. intanto mi viene in mente questa parola.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 hrs (2013-07-19 07:18:39 GMT)
--------------------------------------------------

Se non vuoi restringere di tanto il significato (che puo' essere molto piu' vasto rispetto a cio' che stiamo discutendo), usa брутальный, perche' nel suo significato c'e' tutto quello che e' stato proporto qui:

http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_fwords/8313/БРУТАЛЬНЫЙ

http://ru.wiktionary.org/wiki/брутальный

Maria Sometti (Anishchankava)
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in BelarusianBelarusian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search