20:27 Jul 15, 2013 |
French to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Ludmilla BIRAULT France | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | лица непосредственно состоящие на службе (официально) |
| ||
3 | --- |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
лица непосредственно состоящие на службе (официально) Explanation: речь идет о статье 828 СС "Стороны могут назначить в качестве защиты или быть сами представлены следующими лицами: ..... лицами, находящимися непосредственно на службе (у этих сторонн) или связаны професионально(то есть работают вместе) Это что касается передачи точного смысла, но нужно чтобы юридически по-русски соответствовало Личные связи не подходят, и профессиональные качества -для адвокатов Reference: http://www.legifrance.gouv.fr/affichCodeArticle.do?idArticle... Reference: http://www.pap.fr/actualites/l-administrateur-de-biens-ne-pe... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
--- Explanation: Лица, специально привлеченные для оказания услуг вам лично или вашему предприятию. В тексте ошибка, как уже указывали в предыдущем посте. Посмотрите еще здесь, тут формулировка, мне кажется, чуть понятнее Reference: http://coachingjuridique.over-blog.com/article-se-defendre-s... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.