GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
10:44 Jul 14, 2013 |
|
English to Russian translations [PRO] Law: Contract(s) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Andrei Mazurin Russian Federation Local time: 05:03 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Применяемых при осуществлении расходов |
| ||
4 | применяемых в отношении покрытия расходов |
| ||
4 | несение расходов, см. ниже |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Применяемых при осуществлении расходов Explanation: Имхо -------------------------------------------------- Note added at 18 Min. (2013-07-14 11:03:08 GMT) -------------------------------------------------- Поправка: Подрядчик обязуется соблюдать правила и положения ....., применяемЫЕ при осуществлении расходов... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
применяемых в отношении покрытия расходов Explanation: implementation в значении "покрытие/возмещение расходов" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
несение расходов, см. ниже Explanation: Имхо, здесь оборот implementation of expenses incurred означает «несение расходов», что широко используется в юридической литературе. Соответственно: Исполнитель (Подрядчик) обязан соблюдать нормы и требования государственных и местных органов, в подведомственности которых находится Территория, применимые в отношении несения расходов (в т.ч. юридических издержек) в связи с любым нарушением указанной выше обязанности Исполнителем (Подрядчиком). Имхо, как и обычно. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.