Einschränkung der gerichtlichen Aufklärungspflicht

Romanian translation: limitarea obligaţiei de clarificare/cercetare/elucidare a instanţei de judecată

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase: Einschränkung der gerichtlichen Aufklärungspflicht
Romanian translation:limitarea obligaţiei de clarificare/cercetare/elucidare a instanţei de judecată
Entered by: Anca Buzatu

16:54 Jul 12, 2013
German to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Einschränkung der gerichtlichen Aufklärungspflicht
ist einem Abspracheverfahren die Einschränkung der gerichtlichen Aufklärungspflicht immanent
Ingrid290
Romania
Local time: 10:53
limitarea obligaţiei de clarificare(elucidare) a instanţei de judecată
Explanation:
http://www.lexexakt.de/glossar/aufklaerungspflichtstpo.php
Selected response from:

Anca Buzatu
Austria
Local time: 09:53
Grading comment
OK Anca si dl Burghelea
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4limitarea obligaţiei de clarificare(elucidare) a instanţei de judecată
Anca Buzatu


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
limitarea obligaţiei de clarificare(elucidare) a instanţei de judecată


Explanation:
http://www.lexexakt.de/glossar/aufklaerungspflichtstpo.php

Anca Buzatu
Austria
Local time: 09:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 97
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
OK Anca si dl Burghelea
Notes to answerer
Asker: danke. eu as zice si oblig. de solutionare


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bogdan Burghelea: Mai exact, conform terminologiei procesual-penale româneşti, ar fi "obligaţia de cercetare a instanţei de judecată" (relativ la "cercetarea judecătorească" ca fază în procesul penal).
10 hrs
  -> Sunt de acord cu tine http://www.euroavocatura.ro/dictionar/2162/Cercetare_judecat...

neutral  Bernd Müller (X): Nu, Bogdane- nu-i corect ceea ce scrii- nu-i vorba nicidecum de "cercetare"; n-ai priceput corect textul german. Dar, aici NU dau eu răspunsuri, nici altfel de ajutoare, la această persoană !- OK, Anca!
12 hrs
  -> Bernd iti inteleg punctul de vedere insa propun sa ramanem la un limbaj civilizat

agree  Ovidiu Martin Jurj
13 hrs

agree  Helga Kugler
13 hrs

agree  Erzsebet Schock: obligația de cercetare, elucidare
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search