GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:40 Jul 6, 2013 |
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Transport / Transportation / Shipping / agreement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: drugastrona Poland Local time: 03:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | zakład obsługi (technicznej) |
| ||
3 | Operation and Maintenence |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
o&m facilities zakład obsługi (technicznej) Explanation: tak chyba najprościej można oddać sens; operation and maintenance to eksploatacja, ale "zakład eksploatacji" czy "obiekt eksploatacyjny" to byłby jakiś dziwoląg -------------------------------------------------- Note added at 1 godz. (2013-07-06 11:59:19 GMT) -------------------------------------------------- poszperałem trochę w necie i przypomniałem sobie, jak to się nazywa w Polsce; obwód utrzymania autostrady; czyli lepiej zrobić "obiekty utrzymania autostrady" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
o&m facilities Operation and Maintenence Explanation: po rozwinięciu -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2013-07-06 10:49:37 GMT) -------------------------------------------------- A.. dział obsługi i konserwacji/utrzymania -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2013-07-06 10:54:14 GMT) -------------------------------------------------- a facilities -- to zależy od kontekstu (tu - skąpy) -- to mogą być jakieś urządzenia (nie maszyny) w sensie - urządzone obiekty, etc. -------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2013-07-06 11:00:35 GMT) -------------------------------------------------- To chyba tak, jak napisałem - wyposażone/urządzone obiekty z obsługą i utrzymaniem autostrady w sensie bezpieczeństwa, monitorowania kamerami -------------------------------------------------- Note added at 22 mins (2013-07-06 11:03:41 GMT) -------------------------------------------------- eksploatacja, usługi, etc. - w ramach facilities -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2013-07-06 12:20:14 GMT) -------------------------------------------------- takie zaplecze techniczne "na odcinku" (czytam, że także - telewizornia :) przemysłowa do monitorowania opłat, etc.); proszę brać pod uwagę propozycję Drugiestrony, która została umieszczona na końcu Objaśnień kolegi |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.