11:04 May 24, 2001 |
French to German translations [Non-PRO] Science | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Karin KREMENDAHL (X) Local time: 16:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Trockenstoff oder Trockenmaterie |
| ||
na | Trockenmasse |
|
Trockenstoff oder Trockenmaterie Explanation: Materie wäre vielleicht besser |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Trockenmasse Explanation: Ich hätte eher "Trockenmasse" im Deutschen vorgeschlagen...da dieser Ausdruck in Zusammenhang mit Lebensmitteln und Ernährung im Deutschen eher gebräuchlich ist |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.