dortiger Stelle

English translation: local judicial authority

11:12 Jul 4, 2013
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Police report, including minutes of interrogation
German term or phrase: dortiger Stelle
This police report is addressed to a judicial authority, which may help explain what this means in the context. The term crops up several times. For instance:

[On the front page:] "Betrifft: Erledigung des Ersuchens Nr. **** vom [date] dortiger Stelle in der Strafsache gegen [name]"

[Or, in the report itself: "Um [time] wurde [...] der von dortiger Stelle am [date] ausgestellte Europaeische Haftbefehl zugestellt."

I think it is a reference either to the reporting police authority, or to the judicial authority to which the report is addressed. So the warrant was issued either "by this office/authority" or "by that office/authority". At least, that's my best surmise. But it isn't entirely clear to me which office/authority is being referred to. Any help would be much appreciated!
James Taylor (X)
Local time: 03:51
English translation:local judicial authority
Explanation:
I am assuming this is a reference to a local court (or courts) issuing European arrest warrants etc.

Example from link below:

"COMPENDIUM is the first EJN online tool that facilitates the creation of a rogatory letter by local judicial authorities, in a
standardised and uniform manner within the European Union."
Selected response from:

Michael Martin, MA
United States
Local time: 22:51
Grading comment
Many thanks to everyone - of the alternatives, Michael's version worked best in the context. :-)
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4local agency
owhisonant (X)
3of that office
David Moore (X)
3local judicial authority
Michael Martin, MA
3local office
Steve Kerry


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
of that office


Explanation:
...is how I read this.

"Response to a request for judicial assistance (dated) issued by (that office)", i.e., the issuing office / office making the request.

It's clumsy, and you will probably have to rewrite it slightly.

David Moore (X)
Local time: 04:51
Native speaker of: English
PRO pts in category: 328
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
local agency


Explanation:
Since the designation of the actual agency/bureau is not specifically mentioned, the generic "local agency" seems to fit best.



Example sentence(s):
  • "Um [time] wurde [...] der von dortiger Stelle am [date] ausgestellte Europaeische Haftbefehl zugestellt."
  • The European Arrest Warrant issued by the local agency on [date] was served at [time].
owhisonant (X)
Germany
Local time: 04:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
local judicial authority


Explanation:
I am assuming this is a reference to a local court (or courts) issuing European arrest warrants etc.

Example from link below:

"COMPENDIUM is the first EJN online tool that facilitates the creation of a rogatory letter by local judicial authorities, in a
standardised and uniform manner within the European Union."


    Reference: http://www.ejn-crimjust.europa.eu/ejn/
Michael Martin, MA
United States
Local time: 22:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 364
Grading comment
Many thanks to everyone - of the alternatives, Michael's version worked best in the context. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
local office


Explanation:
the local office responsible for the issue of warrants

Example sentence(s):
  • ..of the European Arrest Warrant issued by the local office
Steve Kerry
Local time: 03:51
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search