concedere fidejussioni (fideiussioni)

Portuguese translation: conceder avales

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:concedere fidejussioni (fideiussioni)
Portuguese translation:conceder avales
Entered by: Maria Teresa Borges de Almeida

21:22 Jun 24, 2013
Italian to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Estatuto Social
Italian term or phrase: concedere fidejussioni (fideiussioni)
Olá.

Traduz-se como “prestar fianças” ou “prestar garantias”, ou existe termo melhor/mais técnico (PT-BR)?

Na frase, antes, já aparece “garanzia” em italiano. Fiquei em dúvida.

“La società potrà, nell'ambito e a garanzia delle obbligazioni assunte per il conseguimento dell'oggetto sociale e delle attività svolte, concedere fidejussioni, prestare avalli, ecc...”

Obrigado.
Paulo Marcon
Brazil
Local time: 00:39
conceder avales
Explanation:
Em PT(PT), diria assim, espero que seja útil...

Come risulta da notizie apparse nella stampa tra il 10 e il 13 ottobre, rispondendo a richieste pressanti di comuni e regioni autonome, il ministero delle finanze portoghese avrebbe autorizzato tali amministrazioni pubbliche a concedere fideiussioni invece di contabilizzare debito pubblico affermando che le fideiussioni non rientrano nella definizione di indebitamento del settore pubblico amministrativo (Diário Económico, 10 ottobre 2002).
Em resposta a insistentes solicitações de autarquias e regiões autónomas, o Ministério das Finanças português, segundo notícias profusamente divulgadas na imprensa de 10 a 13 de Outubro, teria autorizado essas administrações públicas a conceder avales, em vez de registarem dívida pública, afirmando que os avales não entram na definição de endividamento do Sector Público Administrativo (Diário Económico, 10 de Outubro de 2002).
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=it&ihmlang=...
Selected response from:

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 04:39
Grading comment
Na internet, encontrei algumas referências ao tipo de garantia denominado “caução fidejussória” (ou pessoal), que inclui o aval e a fiança,. Vou utilizar essa denominação. Obrigado pela resposta! Ref. http://apps.fiesp.com.br/spcred/garantias.asp
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1conceder avales
Maria Teresa Borges de Almeida


  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
conceder avales


Explanation:
Em PT(PT), diria assim, espero que seja útil...

Come risulta da notizie apparse nella stampa tra il 10 e il 13 ottobre, rispondendo a richieste pressanti di comuni e regioni autonome, il ministero delle finanze portoghese avrebbe autorizzato tali amministrazioni pubbliche a concedere fideiussioni invece di contabilizzare debito pubblico affermando che le fideiussioni non rientrano nella definizione di indebitamento del settore pubblico amministrativo (Diário Económico, 10 ottobre 2002).
Em resposta a insistentes solicitações de autarquias e regiões autónomas, o Ministério das Finanças português, segundo notícias profusamente divulgadas na imprensa de 10 a 13 de Outubro, teria autorizado essas administrações públicas a conceder avales, em vez de registarem dívida pública, afirmando que os avales não entram na definição de endividamento do Sector Público Administrativo (Diário Económico, 10 de Outubro de 2002).
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=it&ihmlang=...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 04:39
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 56
Grading comment
Na internet, encontrei algumas referências ao tipo de garantia denominado “caução fidejussória” (ou pessoal), que inclui o aval e a fiança,. Vou utilizar essa denominação. Obrigado pela resposta! Ref. http://apps.fiesp.com.br/spcred/garantias.asp
Notes to answerer
Asker: O problema é que avales/avais aparece logo em seguida a fidejussioni, na mesma frase: "concedere fidejussioni, prestare avalli...", então acho que fidejussioni deve ter outro significado.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elaine Beatriz Pagliaro: conceder avais - português-BR
1 hr
  -> Obrigada, Elaine!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search