Pruritus itchness

Greek translation: κνησμός (φαγούρα)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Pruritus itchness
Greek translation:κνησμός (φαγούρα)
Entered by: Ourania Anagnostopoulou

20:56 Jun 14, 2013
English to Greek translations [PRO]
Medical (general)
English term or phrase: Pruritus itchness
Αναφέρεται στα εγκαύματα. Η λέξη pruritus με δυσκολεύει.
Ioanna Daskalopoulou
Greece
Local time: 23:45
κνησμός (φαγούρα)
Explanation:
Ίσως το κείμενο να έχει ένα τυπογραφικό λάθος, δηλαδή να λείπει η παρένθεση στα αριστερά και δεξιά της λέξης 'itchness', καθώς και οι δύο λέξεις σημαίνουν το ίδιο πράγμα, δηλαδή το 'pruritus' κνησμός και το 'itchness' φαγούρα, απλώς ο πρώτος όρος είναι πιο επίσημος ενώ ο δεύτερος όχι. Ίσως δηλαδή το 'itchness' να λειτουργεί ως επεξήγηση στο 'pruritus'.
Selected response from:

Ourania Anagnostopoulou
Greece
Local time: 23:45
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6κνησμός (φαγούρα)
Ourania Anagnostopoulou
4αίσθημα κνησμού
Maya M Fourioti


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pruritus itchness
αίσθημα κνησμού


Explanation:
pruritus (λατ prurire = ξύνομαι)

κνησμός (ελλ αρχ κνήθω = ξύνω)

Maya M Fourioti
Greece
Local time: 23:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
pruritus itchness
κνησμός (φαγούρα)


Explanation:
Ίσως το κείμενο να έχει ένα τυπογραφικό λάθος, δηλαδή να λείπει η παρένθεση στα αριστερά και δεξιά της λέξης 'itchness', καθώς και οι δύο λέξεις σημαίνουν το ίδιο πράγμα, δηλαδή το 'pruritus' κνησμός και το 'itchness' φαγούρα, απλώς ο πρώτος όρος είναι πιο επίσημος ενώ ο δεύτερος όχι. Ίσως δηλαδή το 'itchness' να λειτουργεί ως επεξήγηση στο 'pruritus'.

Ourania Anagnostopoulou
Greece
Local time: 23:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  D. Harvatis: Λογική η ερμηνεία αυτή.
5 mins

agree  Ellen Kraus
10 hrs

agree  Stella Strantzali: Μου έχει τύχει.
11 hrs

agree  Anastasia Vam
15 hrs

agree  Athanasios F
2 days 15 hrs

agree  bol.b.
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search