las cursivas son mías
Explanation: De acuerdo con Maria, pero en este caso, “las comillas son mías” podría despistar al lector, pues las comillas aquí es la CITA, y la cursiva (que no se puede ver en proz.Com) es sólo //at least half-a-dozen new editions of novels//, como puede verse en el siguiente enlace. http://english.ucalgary.ca/grammar/course/punctuation/3_6.ht... The Evil Genius writes that the centenary of Collins's death occasioned "two new biographies, four book-length critical works, and //at least half-a-dozen new editions of novels// that had long been difficult to obtain" (Law, 8; my emphasis). HIH! :-)
-------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2013-06-12 20:29:14 GMT) --------------------------------------------------
No, si ya... El entrecomillado NO es mío. El entrecomillado es del autor al que estoy citando. Lo que es “mío” (y uso comillas aquí) es lo que pongo en CURSIVAS dentro de la cita entrecomillada del autor. ¿Podéis MIRAR la cita de la preguntante en el enlace que incluyo en mi respuesta? Creo que está más claro que el agua. Pero hablar de “las comillas” o del “entrecomillado” para el lector potencial ES CONFUSO, para el lector que vaya a leer el texto. Por otro lado el plural mayestático “nuestro”, puede sonar bien o mal, pero desde luego no me suena que sea un “plural de modestia”, cuando uno está tratando de enfatizar SU opinión. Cierto es que CREA (Corpus de Referencia del Español Actual) da varios ejemplos con “cursivas” (las cursivas son nuestras, las cursivas son de Marx, las cursivas son suyas) y que una rápida “googleada” indica que lo más usado es (grosso modo): Las cursivas son nuestras 91.000 Las cursivas son mías 9.000 Las comillas son nuestras 12.000 Las comillas son mías 3.000 Entrecomillado mío 1,840 Entrecomillado nuestro 4,610 En cualquier caso, sea mío o nuestro, en el contexto de la preguntante no son comillas, sino cursivas, como puede verse claramente en el enlace que adjunto. Y si “porfío” un poquito con esto, no es por “sostenella y no enmendalla”, ni para que nadie “enmiende” nada, sino para que el futuro lector que reciba la traducción, no se líe... Porque, si tengo que ser sincero, la verdad es que como los relojes de Les Luthiers (Chaque-Heure-pour-la-minorie), lo que a MÍ personalmente (que NO A NOSOTROS... que nos queremos tanto)... lo que a MÍ más me gusta es “el énfasis añadido es mío”. el énfasis añadido es nuestro (168 hits con Google) el énfasis añadido es mío (8 hits in Google) Aunque eso sea un poco egocéntrico, ególatra y... no, no diré “elitista”... En cualquier caso, hoy hemos aprendido algo. Que, a fin de cuentas, es lo que importa. ;-)
-------------------------------------------------- Note added at 1 day1 hr (2013-06-12 22:08:41 GMT) --------------------------------------------------
Había algo que no me cuadraba para nada con las “comillas”, y es que como dice el DRAE, las comillas se usan para “palabras y expresiones que se desea resaltar POR SER IMPROPIAS, VULGARES O DE OTRAS LENGUAS”. (El énfasis de las mayúsculas aquí es mío, personal e intransferible... ;-) El DRAE reza: comillas. (Del dim. de coma, signo ortográfico). 1. f. pl. Signo ortográfico doble (« », '' '' o ' ') usado para enmarcar la reproducción de citas textuales y, en la narrativa, de los parlamentos de los personajes o de su discurso interior, las citas de títulos de artículos, poemas, capítulos de obras, cuadros, etc., así como las palabras y expresiones que se desea resaltar por ser impropias, vulgares o de otras lenguas. En el enlace que incluía arriba dice (aunque he cambiado lo que estaba en cursiva a mayúsculas, pues no se reflejan en Proz.com): If you have italicized or underlined any part of the quotation that is not emphasized in the original, say so in the parenthetical reference. You may use the phrases "my emphasis", "italics mine", or "emphasis mine." Example: The nineteenth-century English novelist William Wilkie Collins is at last becoming more well-known; the editor of a recent reprint of The Evil Genius writes that the centenary of Collins's death occasioned "two new biographies, four book-length critical works, and AT LEAST HALF-A-DOZEN NEW EDITIONS OF NOVELS that had long been difficult to obtain" (Law, 8; my emphasis). Note: This reference is to the Broadview Press's edition of The Evil Genius, published in 1994. Así que, como dice Beatriz, “la cursiva es mía” (aunque la mayúscula mía...) Y como dijo Forrest Gump, “and that’s all I have to say”... :-)
| JohnMcDove United States Local time: 23:07 Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 24
|
|