le moindre jour

English translation: the slightest exposure

18:36 Jun 9, 2013
French to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: le moindre jour
This is a little later in the Theseus piece than
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/poetry_literatur...

As I said, there are sexual undertones in what is a very literary piece (one having quite a mixture of styles). Theseus and the Minotaur are now travelling together, and lie down to sleep beside a lake.

"Avec un instinct de conservation qui pouvait dans l'ombre être pris pour un étonnant désordre amoureux, Thésée liait ses membres au corps du Minotaure. Il ressentait affreusement le moindre jour autour de lui."

Might this be a typesetting mistake for "le moindre tour"? Or, if not, how would you translate it?

TIA.
DLyons
Ireland
Local time: 17:21
English translation:the slightest exposure
Explanation:
I think he needs to be completely enveloped to feel safe and protected and so dreads the slightest exposure.
Selected response from:

Emma Paulay
France
Local time: 18:21
Grading comment
Thought I'd already selected this!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4the slightest gap
Paul Hirsh
3the least ray of light
katsy
3the slightest pinhole of space, - lacuna,
Nikki Scott-Despaigne
3the minutest void
Nicholas Andrew Courtney
3the slightest exposure
Emma Paulay


Discussion entries: 11





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the least ray of light


Explanation:
Like Lori, this is what I thought of as the meaning.
See http://www.cnrtl.fr/definition/jour
I E. c. 2 Toute ouverture, fissure, intervalle, qui laisse passer le jour, la lumière, dans un objet ou entre deux objets

katsy
Local time: 18:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15
Notes to answerer
Asker: Thanks katsy. I think you're spot on re the importance of the "autour de lui".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Emma Paulay: I agree with Tony (see discussion box). This is more about space than light.//Yes, it's the space all around him. He wants to feel protected, enveloped.
46 mins
  -> Fair enough Emma. But the "jour" is the light caused by the space. The two elements are part of the same thing. This 'jour' is also "autour de lui", so (at least in my opinion !) it is v. difficult to envisage a synonym of gap, fissure etc.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the slightest pinhole of space, - lacuna,


Explanation:
"pinhole" may be too modern ; "lacuna" may be more fitting.

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 18:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Thanks Nikki. "lacuna" is nice in the context of a Classical piece, but I'm being swayed here by "autour de lui".

Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the minutest void


Explanation:
As if his instincts remark a void wherever she is absent.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2013-06-10 05:33:15 GMT)
--------------------------------------------------

I chose "void" because it has an emotional connotation.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2013-06-10 05:43:06 GMT)
--------------------------------------------------

I interpret "le jour" here as existence itself, which for him is a threat to his bedtime monopoly.

Nicholas Andrew Courtney
United States
Local time: 12:21
Native speaker of: English
Notes to answerer
Asker: Thanks Andrew. Interesting your take on "le jour"! I hadn't seen that here, but it's certainly a big element in the piece as a whole.

Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the slightest exposure


Explanation:
I think he needs to be completely enveloped to feel safe and protected and so dreads the slightest exposure.

Emma Paulay
France
Local time: 18:21
Native speaker of: English
PRO pts in category: 56
Grading comment
Thought I'd already selected this!
Notes to answerer
Asker: Thanks Emma. That fits well into the context.

Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the slightest gap


Explanation:
normally a gap admitting daylight. By extension any gap.

Paul Hirsh
France
Local time: 18:21
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 44
Notes to answerer
Asker: Thanks Paul. That's very close to my own early thoughts but I've been swayed to Emma's version by the "autour de lui".

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search