07:19 Jun 9, 2013 |
Chinese to English translations [PRO] Law: Contract(s) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
validity of provisions Explanation: FYI |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the validity or enforceability of any other clause Explanation: which case shall not affect the validity or enforceability of any other clause of this contract. 我觉得你前半句的翻译需要修改,特别是在这里不能用“shall” 考虑:Should the parties… |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the effectivity of any other clauses Explanation: 在本合同存在的缺陷达成协议的情况下,均不影响本合同其他条款的效力。 In the cases where any defects of the clauses in this contract come into agreement, the effectivity of any other clauses shall not be affected. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
[the remainder of the] provisions [shall remain in] full force and effect Explanation: This is what I'd say FYI (and just a suggestion): Notwithstanding any agreement being reached to address the defective provisions herein, the remainder of the provisions shall remain in full force and effect. 效力 is the [legal] force and effect |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.