条款的效力

07:19 Jun 9, 2013
Chinese to English translations [PRO]
Law: Contract(s)
Chinese term or phrase: 条款的效力
在本合同存在的缺陷达成协议的情况下,均不影响本合同其他条款的效力。


"contract parties" shall entered into amicable settlements to settle the arising defects of this contract and but not influencing the other valid clauses.
xmen


Summary of answers provided
5 +1[the remainder of the] provisions [shall remain in] full force and effect
Sharon Toh, MITI MCIL
4 +1the validity or enforceability of any other clause
QHE
4the effectivity of any other clauses
Teplocteur
3validity of provisions
Jinhang Wang


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
validity of provisions


Explanation:
FYI

Jinhang Wang
China
Local time: 07:12
Native speaker of: Chinese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
the validity or enforceability of any other clause


Explanation:
which case shall not affect the validity or enforceability of any other clause of this contract.

我觉得你前半句的翻译需要修改,特别是在这里不能用“shall”
考虑:Should the parties…

QHE
United States
Local time: 19:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ChrisPereira (X): 同意:我建议先参考英文合同,因为这些条款大多数采用固定模式的句子,每个合同都一样。 另外,"and but not" 肯定要看一下 :)
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the effectivity of any other clauses


Explanation:
在本合同存在的缺陷达成协议的情况下,均不影响本合同其他条款的效力。
In the cases where any defects of the clauses in this contract come into agreement, the effectivity of any other clauses shall not be affected.

Teplocteur
Local time: 07:12
Native speaker of: Chinese
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
[the remainder of the] provisions [shall remain in] full force and effect


Explanation:
This is what I'd say FYI (and just a suggestion):
Notwithstanding any agreement being reached to address the defective provisions herein, the remainder of the provisions shall remain in full force and effect.
效力 is the [legal] force and effect

Sharon Toh, MITI MCIL
Singapore
Local time: 07:12
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tanglsus
4 mins
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search