journal bearings

Dutch translation: taplagers

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:journal bearings
Dutch translation:taplagers
Entered by: Leo te Braake | dutCHem

10:15 May 31, 2013
English to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / compressoren
English term or phrase: journal bearings
This package contains parts that may be damaged during shipment, installation, or initial startup and includes journal bearings, thrust bearings, shaft seals, interstage seals, balance piston seal (if required), and the necessary O-rings for these assemblies.

Inhoud van een set reserveonderdelen.

De meeste ben ik wel tegengekomen, en ik vind ook wel afbeeldingen en functie van dit lager, maar er is vast een specifieke nederlandse term voor die ik nooit raad. Ik ben meer een gebruiker van dit soort apparatuur dan bouwer...
Leo te Braake | dutCHem
Local time: 09:49
taplagers
Explanation:
Wagenaar Hummelinck

--------------------------------------------------
Note added at 4 dagen (2013-06-04 12:31:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

het was niet de bedoeling deze polemiek te starten, zeker niet met dit mooie weer, ik heb verder geen research gedaan
Selected response from:

Harris Couwenberg
Netherlands
Local time: 09:49
Grading comment
Deze term lijkt erg universeel bekend, itt ashalslager, hoewel dat laatste een letterlijk erg precieze vertaling lijkt.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1glijlager
Ronald van Riet
5taplagers
Harris Couwenberg
3 -1ashalslagers
Barend van Zadelhoff


Discussion entries: 12





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
glijlager


Explanation:
Een glijlager (of glijdlager) is een lager waarbij de as in de lager glijdt. Dit in tegenstelling tot een rollend lager, waarbij zich tussen de as en de boring rollende elementen (bijvoorbeeld kogels) bevinden.


    Reference: http://nl.wikipedia.org/wiki/Glijlager
Ronald van Riet
Local time: 09:49
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Willem Wunderink: Correct (maar in dit geval meervoud). Er bestaan hier veel misverstanden over.
7 hrs

neutral  Barend van Zadelhoff: glijlager = plain bearing, waarom niet een wat specifiekere term gebruiken als die er is (genoeg zo te zien); een 'journal bearing' is een 'plain bearing' maar niet alle 'plain bearings' zijn 'journal bearings'
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
ashalslagers


Explanation:
ik vind deze vertaling in o.a.:


journal bearing - ashalslager

http://www.tribologie.nl/abc/default.htm

ashalslager - journal bearing

http://www.tecdic.com/index.php?zoekterm=journal bearing&sub...

http://www.eudict.com/?lang=duteng&word=ashalslager


http://www.angelfire.com/ca/vlietstra/ej.html

journal = ashals

bv.

http://www.tecdic.com/index.php?zoekterm=journal&submit=Tran...

'journal bearing' is een vorm van een 'plain bearing' (glijlager) volgens wikipedia:

Journal (friction, radial or rotary) bearing: This is the most common type of plain bearing; it is simply a shaft rotating in a bearing.[1] In locomotive and railroad car applications a journal bearing specifically referred to the plain bearing once used at the ends of the axles of railroad wheel sets, enclosed by journal boxes

http://en.wikipedia.org/wiki/Plain_bearing

Barend van Zadelhoff
Netherlands
Local time: 09:49
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Willem Wunderink: 'ashalslager' is blijkbaar ooit door een vertaler bedacht, maar voor zover ik weet in de praktijk onbekend: Google op afbeeldingen en er is niet een relevant resultaat te vinden. Grappig dat zo'n misser dergelijke vormen aan kan nemen.
2 hrs
  -> Dat een 'journal' een 'as' is, zoals je beweert in de discussie, lijkt me een ernstig misverstand.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
taplagers


Explanation:
Wagenaar Hummelinck

--------------------------------------------------
Note added at 4 dagen (2013-06-04 12:31:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

het was niet de bedoeling deze polemiek te starten, zeker niet met dit mooie weer, ik heb verder geen research gedaan

Harris Couwenberg
Netherlands
Local time: 09:49
Works in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 33
Grading comment
Deze term lijkt erg universeel bekend, itt ashalslager, hoewel dat laatste een letterlijk erg precieze vertaling lijkt.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henk Sanderson
4 mins

disagree  Ronald van Riet: ik weet dat dit wel als vertaling vermeld wordt, maar er zijn geen goede verwijzingen voor te vinden.
5 hrs

disagree  Willem Wunderink: het is een glijlager, maar kan de as zowel bij de astap (komt het meest voor, dat wel) als ergens in het midden van de as ondersteunen.
8 hrs

agree  Barend van Zadelhoff: ik vind 'disagree' absurd stellig in dit geval, gezien de beschikbare informatie
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search