agenda

English translation: 1. regular routine 2. routine 3. work /or work routine 4. duties/regular duties

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Czech term or phrase:agenda
English translation:1. regular routine 2. routine 3. work /or work routine 4. duties/regular duties
Entered by: Karel Kosman

06:04 May 29, 2013
Czech to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / employment contract
Czech term or phrase: agenda
refers to what a new employee's overall agenda will be (tasks, functions etc.) The word repeats often but feels really strange to use the word agenda.
Karel Kosman
Czech Republic
Local time: 13:24
1. regular routine 2. routine 3. work /or work routine 4. duties/regular duties
Explanation:
you say it repeats often, so I thought some of them might fit

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2013-05-29 06:22:49 GMT)
--------------------------------------------------

I did think of job description, but that is a formal piece of paper,and you say it appears often

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2013-05-29 06:25:09 GMT)
--------------------------------------------------

very often "schedule" or "regular schedule" is used

Part of his daily schedule, part of his regular schedule, is.....

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2013-05-29 06:49:47 GMT)
--------------------------------------------------

So, if someone says he does not want to do something because it is not in his job description, he is saying that it is not on the piece of paper they gave him, IMO
Selected response from:

Hannah Geiger (X)
United States
Local time: 07:24
Grading comment
duties seemed a good choice
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3náplň práce
Lenka Mandryszová
4 +11. regular routine 2. routine 3. work /or work routine 4. duties/regular duties
Hannah Geiger (X)


Discussion entries: 5





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
náplň práce


Explanation:
Nejsem si jista, zda se bude hodit v každém kontextu, je to zobecnění

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2013-05-29 06:22:09 GMT)
--------------------------------------------------

Pokud je směr překladu opačný, pak je to klasicky "JOB DESCRIPTION"

Lenka Mandryszová
Czech Republic
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sarka Rubkova
5 mins
  -> Díky Šárko

agree  Stuart Hoskins: "job description" or here perhaps simply "job" ("part of their job is to...")
6 mins
  -> Thanks Stuart :-)

agree  Maria Chmelarova: The duties and responsibilities of an employee.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
1. regular routine 2. routine 3. work /or work routine 4. duties/regular duties


Explanation:
you say it repeats often, so I thought some of them might fit

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2013-05-29 06:22:49 GMT)
--------------------------------------------------

I did think of job description, but that is a formal piece of paper,and you say it appears often

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2013-05-29 06:25:09 GMT)
--------------------------------------------------

very often "schedule" or "regular schedule" is used

Part of his daily schedule, part of his regular schedule, is.....

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2013-05-29 06:49:47 GMT)
--------------------------------------------------

So, if someone says he does not want to do something because it is not in his job description, he is saying that it is not on the piece of paper they gave him, IMO

Hannah Geiger (X)
United States
Local time: 07:24
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
duties seemed a good choice

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marta Karchnakova
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search