αυτοδιαγνωστικά ιατροτεχνολογικά βοηθήματα

English translation: medical devices for self-testing

16:51 May 19, 2013
Greek to English translations [PRO]
Medical (general)
Greek term or phrase: αυτοδιαγνωστικά ιατροτεχνολογικά βοηθήματα
Συγκεκριμένα ...αυτοδιαγνωστικά ιατροτεχνολογικά βοηθήματα (μετρητή γλυκόζης)
Ioanna Daskalopoulou
Greece
Local time: 20:33
English translation:medical devices for self-testing
Explanation:
This appears to be the "official" term.

"Για όλα τα αυτοδιαγνωστικά βοηθήματα, εκτός των βοηθημάτων που αναφέρονται στο παράρτημα II ..."

"For all devices for self-testing other than those covered by Annex II ..."
Selected response from:

Philip Lees
Greece
Local time: 20:33
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3medical devices for self-testing
Philip Lees
3 +2self-monitoring medical devices (glucose count)
Peter Close
4 +1personal glucometer
transphy
3 -1self-diagnosis medical devices
D. Harvatis


Discussion entries: 8





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
self-diagnosis medical devices


Explanation:
ιατροτεχνολογικό βοήθημα = medical device

D. Harvatis
Local time: 20:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 360

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  transphy: Is there such a thing, a magical device, that will diagnose( self diagnostic...) a disease? Or do such devices give indications that help a doctor diagnose a disease? So not self-diagnostic!!!!
33 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
self-monitoring medical devices (glucose count)


Explanation:
Self-Monitoring means you
check your own blood glucose at home or
on the go with a blood glucose meter. Using a blood
glucose meter tells you the level of your blood glucose at
the moment it is being checked.



    Reference: http://www.bd.com/resource.aspx?IDX=10250
    Reference: http://scholar.google.co.uk/scholar?q=self-monitoring+medica...
Peter Close
Local time: 20:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  raptisi
1 hr
  -> Thank you.

agree  transphy
4 hrs
  -> Thank you, kind sir! Have a good day!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
personal glucometer


Explanation:
That's what it says on MY glucometer. It does away with the misleading 'αυτοδιαγνωστικά'. IF, OF COURSE WE ARE TALKING OF JUST ** μετρητή γλυκόζης ** as indicated out.

transphy
Local time: 18:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadia-Anastasia Fahmi: I just noticed it on my own glucometer :-)
2 days 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
medical devices for self-testing


Explanation:
This appears to be the "official" term.

"Για όλα τα αυτοδιαγνωστικά βοηθήματα, εκτός των βοηθημάτων που αναφέρονται στο παράρτημα II ..."

"For all devices for self-testing other than those covered by Annex II ..."


    Reference: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
    Reference: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
Philip Lees
Greece
Local time: 20:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 128
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  transphy: Yes, another way of describing them, as 'Self-testing Medical devices'. Agree. It could be misconstrued as testing themselves. Better as you said, 'medical devices for self-testing'. Can we replace 'self-testing' by 'personal'? or even add it infront of..
24 mins
  -> Self-testing medical devices would be devices that test themselves.

agree  Dave Bindon: Agree with the translation, and agree 100% with the preference to avoid any suggestion that it's a device which tests itself.
7 hrs

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
2 days 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search