rassemblements de fonds

German translation: Anregung siehe unten

09:58 May 17, 2013
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Mutuelles (Définition)
French term or phrase: rassemblements de fonds
Es geht um die Definition, was "Mutuelles" sind:

Les mutuelles respectent, généralement , les principes suivants :

Ce sont des sociétés de personnes :
- Les mutuelles sont composées d’un groupe de personnes (physiques ou morales), appelés « membres » ou « adhérents ». Ce ne sont pas non plus des ***rassemblements de fonds (comme dans le cas des corporations)***. Elles ne sont pas cotées en bourse (il n’y a pas d’action ni d’actionnaire dans une mutuelle ).

Principe de solidarité :
- Elles sont à but non lucratif : leur objectif n’est pas de dégager un excédent, mais de servir les intérêts de ses membres.
- Elles ne discriminent ni ne fixent leurs tarifs en fonction de l’âge, du sexe ou de l’état de santé du membre . La mutualisation des risques se fait sur la base de la solidarité : conjointe et le financement entre « bons » et « mauvais » risques.
- Leur affiliation ou désaffiliation est gratuite. En général, elle est volontaire.

Principe de démocratie
- Elles sont représentatives : chaque membre dispose d’un droit de vote. Leurs dirigeants sont élus.
- Elles responsabilisent leurs adhérents en leur permettant de participer à la gouvernance de leur mutuelle.
- Les membres de la mutuelle sont à la fois « assurés et assureurs ».

Als Übersetzung für "rassemblement de fonds" finde ich "Mittelaufbringung", aber das scheint nicht recht zu passen. Ich wüsste jedenfalls nicht, wie ich das hier einbauen soll.
Außerdem ist mir auch nicht klar, wie hier das "corporations" gemeint ist.
Caro Maucher
Germany
Local time: 10:36
German translation:Anregung siehe unten
Explanation:
Ce ne sont pas non plus des ***rassemblements de fonds (comme dans le cas des corporations)***.

Diese Form der Versicherung stellt kein Unternehmen dar, das sich am Markt Kapital beschafft, wie es etwa bei Aktiengesellschaften der Fall ist. Auch notieren diese Gesellschaften nicht an der Börse usw.


Wirklich nur eine Anregung - daher auch CFL niedrig.
Selected response from:

Andrea Hauer
Germany
Local time: 10:36
Grading comment
Dankeschön!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1Anregung siehe unten
Andrea Hauer


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Anregung siehe unten


Explanation:
Ce ne sont pas non plus des ***rassemblements de fonds (comme dans le cas des corporations)***.

Diese Form der Versicherung stellt kein Unternehmen dar, das sich am Markt Kapital beschafft, wie es etwa bei Aktiengesellschaften der Fall ist. Auch notieren diese Gesellschaften nicht an der Börse usw.


Wirklich nur eine Anregung - daher auch CFL niedrig.

Andrea Hauer
Germany
Local time: 10:36
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 352
Grading comment
Dankeschön!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michel Levin
3 days 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search