prisonnier de sa politique de communication

English translation: a prisoner of its communications policy

14:02 May 15, 2013
French to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase: prisonnier de sa politique de communication
Hi everyone
i need help translating the term prisonnier in english.
the sentence is : Apple est prisonnier de sa politique de communication
thank you
gai20
English translation:a prisoner of its communications policy
Explanation:
Seems pretty straightforward.
Selected response from:

B D Finch
France
Local time: 20:10
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5a prisoner of its communications policy
B D Finch
4 +1shackled by its own disclosure policy
rkillings
4a prisoner of its communication policies
tharcisse Seminega
3 -2trapped in his communication policy
laure schang


Discussion entries: 7





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
a prisoner of its communications policy


Explanation:
Seems pretty straightforward.

B D Finch
France
Local time: 20:10
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 136
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gail desautels: absolutely - https://www.eff.org/deeplinks/2012/05/apples-crystal-prison-... you could also say "enchained"
1 min
  -> Thanks Gail. I think "enchained", because it is archaic, is too poetic a register for the context.

agree  philgoddard
30 mins
  -> Thanks Phil.

agree  writeaway: seems straightforward because it is? /blunt? just agreeing with you. and admire people who are happy to answer but also honest enough to vote non-pro anyway (or pro too if a challenging question is posted as non-pro).
2 hrs
  -> Thanks writeaway. How blunt! I did vote this "non-Pro".

agree  AllegroTrans
2 hrs
  -> Thanks AT.

agree  Victoria Britten
2 hrs
  -> Thanks Victoria.
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
trapped in his communication policy


Explanation:
Une autre proposition...

laure schang
Local time: 20:10
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  writeaway: trapped by perhaps but 'his' is a major error. Apple is a company and his/her are never ever used in English in reference to a company. they/their on occasion, but his/her jamais de la vie
1 hr
  -> Yes, sure. I didn't pay attention to the subject, I only focused on the rest f the sentence. My bad, sorry about that.

disagree  AllegroTrans: wrong possessive for a company
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
shackled by its own disclosure policy


Explanation:
Nothing really wrong with "communication policy", but that heading also takes in what the company communicates to its employees and to the financial markets. It is likely that what the writer is talking about is what the famously secretive company chooses to reveal to the public about its forthcoming products -- basically, nothing at all.

rkillings
United States
Local time: 11:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 9

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yolanda Broad: "shackled" is a really good solution!
3 days 16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a prisoner of its communication policies


Explanation:
I guess Apple has a variery of communication policies that govern how it works. i would use communication in singular and policies in plural

tharcisse Seminega
Canada
Local time: 14:10
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search