GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:57 May 14, 2013 |
English to Russian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Colloquial Narrative | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: tschingite Russian Federation Local time: 12:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | сутолока |
| ||
4 +1 | наполнен до краев |
| ||
4 | кишащий (людьми) |
| ||
3 | под завязку |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
наполнен до краев Explanation: Other variants: переполнен набит, как селедки в бочке |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 hr confidence:
1 hr confidence:
2 hrs confidence: peer agreement (net): +3
|