GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:14 May 13, 2013 |
Italian to English translations [Non-PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Thomas Roberts | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | amongst other things |
| ||
4 +1 | inter alia |
| ||
3 | also, but not only |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
amongst other things Explanation: in this context |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
also, but not only Explanation: That's how I'd put it Hth |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
inter alia Explanation: This is often a good choice for "tra l'altro" in formal document. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|