GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:12 May 12, 2013 |
English to Dutch translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jack den Haan Netherlands Local time: 21:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | dias-status |
|
dias status dias-status Explanation: Volgens http://en.wikipedia.org/wiki/Dias zou 'dias' *kunnen* betekenen: Reversal film, a type of photographic film that produces a positive image on a transparent base; diafilm, diapositives. Van de link die hierbij gegeven wordt, wordt je echter niet veel wijzer. Ik vermoed dat je het wel in deze richting moet zoeken. Het lijkt mij overigens ook zo'n term die je niet moet vertalen. Waarschijnlijk snapt de vakman dan helemaal niet meer wat je bedoelt. PS: Al dan niet met koppelteken. Met koppelteken vind ik zelf wat makkelijker lezen. -------------------------------------------------- Note added at 4 days (2013-05-17 14:22:16 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- @Asker: Wederom graag gedaan, M. Schiet het al 'n beetje op met dat moeilijk verhaal? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.