Husk at påregne et par dage til brænding.

English translation: Remember to allow for a couple of days for firing in the kiln; Don't forget to allow a few days for branding.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Danish term or phrase:Husk at påregne et par dage til brænding.
English translation:Remember to allow for a couple of days for firing in the kiln; Don't forget to allow a few days for branding.
Entered by: Charlesp

22:48 May 8, 2013
Danish to English translations [PRO]
Tourism & Travel
Danish term or phrase: Husk at påregne et par dage til brænding.
"Husk at påregne et par dage til brænding."

This comes from a short description of an art workshop. The " brænding" part has me totally baffled as is seems at odds with the rest of the paragraph, which speaks positively of participation in an art course.
york_iam
United Kingdom
Local time: 08:40
Don't forget to allow a few days for branding.
Explanation:
et par often means "a few" (not necessarily a couple)
Selected response from:

Charlesp
Sweden
Local time: 09:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +4Remember to allow for a couple of days for firing
564354352 (X)
3Don't forget to allow a few days for branding.
Charlesp
3Firing
Anne Parelius


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
Remember to allow for a couple of days for firing


Explanation:
If it's an art workshop, maybe it involves working with clay that needs firing, which might have to be repeated, thus spread over a couple of days?

564354352 (X)
Denmark
Local time: 09:40
Native speaker of: Danish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Norskpro
4 hrs

agree  Christine Andersen
1 day 8 hrs

agree  Pernille Chapman
4 days

agree  Charlesp: Hi Gitte. After looking at this again just now, I think that your suggestion is what is actually meant here - presuming this has to do with working with clay.== I presumed it was a graphic arts design seminar, not a ceramics course (as you did).
8 days
  -> Well, yes, I did wonder how the 'branding' got into the equation. :) But the asker chose your suggestion, so who knows? My ignorance, I'm sure, I only know of 'branding' as in 'making use of a brand name'...
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Don't forget to allow a few days for branding.


Explanation:
et par often means "a few" (not necessarily a couple)

Charlesp
Sweden
Local time: 09:40
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Firing


Explanation:
If this has to do with art, then it is probably ceramics and referring to firing in a kiln.

Example sentence(s):
  • The clay pot was fired overnight in the kiln
Anne Parelius
Canada
Local time: 05:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search