17:49 May 5, 2013 |
Hungarian to English translations [PRO] Religion / egy apáca életrajza | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Zsuzsanna Dr Sassiné Riffer Hungary Local time: 05:16 | ||||||
Grading comment
|
entered the Kingdom of Heaven Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
was taken to be with his Lord Explanation: was taken to be with his Lord, the Lord has taken him home, etc. Csak kettő a sok változat közül. Az alábbi gyűjteményben biztosan találsz Neked tetszőt: "Death, in other words - The Rev. Jim Boehm's list of phrases compiled from obituaries collected between 2004 and 2006" http://archives.record-eagle.com/2007/jan/20gretchenside.htm -------------------------------------------------- Note added at 52 mins (2013-05-05 18:41:42 GMT) -------------------------------------------------- Esetleg még: "his soul being pleasing to the Lord, he has taken him from..." (us / this world, etc.) -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2013-05-05 20:39:38 GMT) -------------------------------------------------- Samu János megjegyzése kapcsán (miszerint nem "her", hanem "his" soul) - Igaz ugyan, hogy apáca életrajzáról van szó, de hogy a kérdéses idézetben Isten kinek a lelkét vette magához, azt csak Sára tudja biztosan. Az utólag hozzátett javaslatomban a hímnemű személyes névmás természetesen nem az apácára utal, hanem egy Bibliai idézet részlete, amelynek szövegkörnyezete az alábbi: [10] There was one who pleased God and was loved by him, and while living among sinners he was taken up. [11] He was caught up lest evil change his understanding or guile deceive his soul. [12] For the fascination of wickedness obscures what is good, and roving desire perverts the innocent mind. [13] Being perfected in a short time, he fulfilled long years; [14] for his soul was pleasing to the Lord, therefore he took him quickly from the midst of wickedness." |
| |