09:34 May 5, 2013 |
Polish to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Olga Furmanowska Spain Local time: 12:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Sonda del generador ESD |
|
Sonda del generador ESD Explanation: Lo de "probierczego" en este caso hace referencia a "ostrza" (ostrze probiercze, véase https://www.google.es/search?hl=en&as_q=&as_epq=ostrze probi... (resultados de la búsqueda de "ostrze probiercze" en Google), así que la frase en nominativo en polaco sería " Ostrze probiercze punktowego generatora ESD". No sé como traducir lo de "punktowego generatora", pero los generadores (de) ESD sí que existen (https://www.google.es/search?hl=en&as_q=punktowy generator&a... (resultados de la búsqueda de "generador ESD" en Google y lo de "ostrze probiercze" se traduce a español simplemente como "sonda" (http://glosbe.com/pl/es/ostrze probiercze). De ahí mi propuesta de la traducción. -------------------------------------------------- Note added at 1 day21 hrs (2013-05-07 07:24:50 GMT) -------------------------------------------------- En esta página tienes más información sobre el generador de ESD: http://www.idm-instrumentos.es/index.php?option=com_content&... Example sentence(s):
Reference: http://glosbe.com/pl/es/ostrze%20probiercze Reference: http://glosbe.com/pl/es/ostrze%20probiercze |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.