17:01 Apr 28, 2013 |
English to Arabic translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: madleen United States Local time: 05:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | BOTH and depends on your audiance |
| ||
5 | (Medical Foundation) منظمة الميديكال فاونديشن الطبية |
| ||
5 | I suggest medical institution |
|
BOTH and depends on your audiance Explanation: Dear Mandy It depends on the audience you are translating for. To be on the safe side, I suggest you include both. I find it helpful for the readers (of target language) to know that meaning of this service in Arabic. So it would be good to translate it. Sometimes your client decides on this. Hope this helps! -------------------------------------------------- Note added at 54 mins (2013-04-28 17:55:52 GMT) -------------------------------------------------- you have plenty of options, and usually the client/agency would decide for you. For example: ذا ميديكال فاونديش (المؤسسة الطبية) او: Sometimes the context would decide for you..so while you translating you'd be able to choose. Some agencies ask the translator to keep the English names of organizations/services in English |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
(Medical Foundation) منظمة الميديكال فاونديشن الطبية Explanation: Dear Mandy, This Organisation formally known as "The Medical Foundation", now its called: "Freedom from Torture". Its Strategic aims for 2011-2013 Aim 1: To ensure that survivors of torture and organised violence in the UK have access to the means of rehabilitation and receive quality services that meet their needs. Aim 2: To ensure that the human rights of survivors of torture and organised violence are fully complied with and to contribute to worldwide efforts to stop torture. Aim 3: To ensure that all our activities are informed by the experiences and voices of survivors of torture and organised violence and carried out in collaboration with them. Aim 4: To be a highly effective organisation, one that learns and develops through the contributions of our clients, supporters, volunteers, trustees, staff and partners. Freedom from Torture will deliver these aims through a combination of: Direct rehabilitation service provision Helping to build the capacity of other service providers where possible Advocacy for survivors’ rights Acting as an expert witness to survivors’ testimony Providing data and analysis to support the campaign for torture prevention Note: I have worked and still working for this Organisation. I hope this helps you. Best of luck. Reference: http://www.freedomfromtorture.org |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
the medical foundation I suggest medical institution Explanation: medical, educational and art entities are normally institutions. especially those who provide services or art. Those who give knowledge, information, directions and/or support for specified categories of the societies, communities are: organizations. I hope this ca be helpful |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.