GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:54 Apr 27, 2013 |
Italian to Spanish translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Patricia González Schütz Italy Local time: 19:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | nada de escaquearse |
| ||
4 +1 | hacerse el remolón |
| ||
5 | hacerse el longuis |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
hacerse el remolón Explanation: Holgazanear, remolonear, vaguear. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
nada de escaquearse Explanation: Si el contexto es mas coloquial, también podría traducirse así. |
| ||||||||||
1 day 22 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|