GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
01:14 Apr 25, 2013 |
|
English to Japanese translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mitsuyoshi Takeyama Thailand Local time: 09:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | いかなる条項の違反に対する免責も |
| ||
4 +1 | いずれかの条項(規定)の違反に対する権利放棄 |
|
いかなる条項の違反に対する免責も Explanation: The waiver of a breach of any provision of this Agreement by a Party shall not constitute or be construed as a waiver of any future breach of any provision(s) in this Agreement.一方の当事者が本契約の条項のいずれかに違反して、もう一方の当事者がその違反に対する責任を問わなかったとしても、それはその後も違反した当事者が本契約のいずれかの条項に違反した場合に、再度免責されることを意味しない。意訳してありますが、こういう意味のことを言っています。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
いずれかの条項(規定)の違反に対する権利放棄 Explanation: 権利に対する侵害を受けた者が公序良俗に反しない限りその権利侵害に対する救済を後に放棄することができる、という広く認められた概念を取り入れた権利非放棄条項です。 当事者が本契約のいずれかの条項(規定)の違反に対する権利を放棄しても将来における条項違反に対する権利を放棄したものと解釈されるものではない、という意味です。 権利非放棄条項についての説明 http://www.eibun-keiyaku.net/nowaiver.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.