счет-фактура vs. проформа-инвойс

English translation: Invoice/Proforma Invoice

13:31 Apr 22, 2013
Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / АСУП
Russian term or phrase: счет-фактура vs. проформа-инвойс
В перечислении операций пользователей АСУП указываются ПОДРЯД (одна под другой) ДВЕ операции:

- Печать счета фактуры

- Печать проформы-инвойса

В чем разница между счетом-фактурой и проформой-инвойсом в российской практике оформления таких документов?

Может ли иметься в виду, что в системе счет-фактура будет распечатана на русском языке, а проформа-инвойс - на английском?
Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 09:18
English translation:Invoice/Proforma Invoice
Explanation:
1. По счету-фактуре товар отгружается (оказывается услуга). По проформе - только производится предварительная оплата/согласование заказа (если оговорено)

2. Даже более основное отличие - проформа используется для безвозмездной передачи и других подобных случаев, сигнализирующих таможне и бухгалтерии, что поименованный товар не имеет коммерческой стоимости (последняя указывается только для целей таможенного оформления - расчета пошлин, налогов и т. п.)

К языку документа отношения нет.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2013-04-22 13:44:07 GMT)
--------------------------------------------------

В случае 2 счет-фактура не выписывается.
Selected response from:

Vasily Belsky
Belarus
Local time: 08:18
Grading comment
Согласно требованиям "системы". :-) С RNS попытаюсь "рассчитаться" как-нибудь по-иному. RNS - без обид? :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Invoice/Proforma Invoice
Vasily Belsky
3 +1(final) invoice vs. proforma invoice
rns


Discussion entries: 7





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Invoice/Proforma Invoice


Explanation:
1. По счету-фактуре товар отгружается (оказывается услуга). По проформе - только производится предварительная оплата/согласование заказа (если оговорено)

2. Даже более основное отличие - проформа используется для безвозмездной передачи и других подобных случаев, сигнализирующих таможне и бухгалтерии, что поименованный товар не имеет коммерческой стоимости (последняя указывается только для целей таможенного оформления - расчета пошлин, налогов и т. п.)

К языку документа отношения нет.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2013-04-22 13:44:07 GMT)
--------------------------------------------------

В случае 2 счет-фактура не выписывается.

Vasily Belsky
Belarus
Local time: 08:18
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Согласно требованиям "системы". :-) С RNS попытаюсь "рассчитаться" как-нибудь по-иному. RNS - без обид? :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Grabowski
2 hrs
  -> thx

agree  cyhul
5 days
  -> thx
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(final) invoice vs. proforma invoice


Explanation:
http://goo.gl/5tusz

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2013-04-22 13:53:49 GMT)
--------------------------------------------------

Насколько мне известно, в российской практике счет-фактура отличается от проформа-инвойса тем, что проформа-инвойс является предварительным документом, а счет-фактура (составляемая на основе проформы-инвойса — окончательным). Поэтому суть ответа заключается в том, что разницу между "счет-фактура" и "проформа-инвойса" лучше выразить на английском языке как final invoice vs. proforma invoice.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2013-04-23 08:49:48 GMT)
--------------------------------------------------

По поводу соответствия вопрос в общем случае не решается — слишком много вариантов. Но у Вас SAP поэтому — invoice vs. proforma invoice.

rns
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 92
Notes to answerer
Asker: В моем контексте очевидно, что сотрудник отдела продаж распечатывает либо "счет-фактуру", либо "проформу-инвойс", либо и то, и другое, затем передает их на подпись, а затем направляет "заинтересованным сторонам". Поэтому суть вопроса в том, чем В РОССИЙСКОЙ ПРАКТИКЕ "счет-фактура" отличается от "проформы-инвойса" как по форме, так и по содержанию, и как это лучше выразить на английском языке?

Asker: А как насчет варианта INVOICE / FACTURA vs. PRO FORMA INVOICE? Или COMMERCIAL INVOICE vs. PRO FORMA INVOICE? Поскольку например, некоторые источники утверждают, что "Документ инвойс (invoice) соответствует документу счёт на оплату (commercial invoice) или счет-фактура (proforma invoice), применяемым в РФ. Кроме своего основного назначения как документа, указывающего сумму причитающегося за товар платежа, инвойс может быть использован в качестве накладной, направляемой с товаром. По требованию таможенных органов во многих странах инвойс (счет-фактура) выписывается на установленных бланках, такие счета одновременно служат и сертификатом о происхождении товара или сочетаются с ним." http://blanker.ru/doc/invoice Есть еще много источников в Интернете, которые однозначно утверждают, что счет-фактура следует переводить как Pro Forma Invoice.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vasily Belsky: и все же счет-фактура - это инвойс, а счет-проформа - проформа инвойс, а функция накладной как раз одна из основных функций инвойса // К переводу нет вопросов - это комментарий для аскера, прошу прощения
58 mins
  -> Перевод от этого не меняется.

agree  alex suhoy
19 hrs
  -> Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search