Etabli suivant copie Jugement Supplétif de naissance

Spanish translation: establecido según copia del fallo supletorio / de la sentencia supletoria de nacimiento

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:etabli suivant copie Jugement Supplétif de naissance
Spanish translation:establecido según copia del fallo supletorio / de la sentencia supletoria de nacimiento
Entered by: Rafael Molina Pulgar

20:17 Apr 13, 2013
French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / penales
French term or phrase: Etabli suivant copie Jugement Supplétif de naissance
Como puedo traducir esta frase "Etabli suivant copie Jugement Supplétif de naissance"?? Gracias
superpupi
establecido según copia del fallo supletorio / de la sentencia supletoria de nacimiento
Explanation:
http://html.rincondelvago.com/personalidad-en-derecho-civil....


--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2013-04-14 12:09:42 GMT)
--------------------------------------------------

También "documento supletorio" o "prueba supletoria"
Selected response from:

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 21:57
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1establecido según copia del fallo supletorio / de la sentencia supletoria de nacimiento
Rafael Molina Pulgar


  

Answers


15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
establecido según copia del fallo supletorio / de la sentencia supletoria de nacimiento


Explanation:
http://html.rincondelvago.com/personalidad-en-derecho-civil....


--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2013-04-14 12:09:42 GMT)
--------------------------------------------------

También "documento supletorio" o "prueba supletoria"

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 21:57
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 505

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabel Estevez Higueras
2 hrs
  -> Gracias, Isabel.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search