the same that would remain for many decades.

English translation: which would endure for many decades

09:47 Apr 13, 2013
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - History / language
Spanish term or phrase: the same that would remain for many decades.
Hola a todos

Estoy corrigiendo una traducción y hay una oración que no se si está bien. Qué les parece?

Español:

... y las políticas del estado que cada uno implementó le fueron dando al país características propias que iban a perdurar por muchas decadas.

Inglés:

... and the national policies that each implemented gave the country its own features, the same that would remain
for many decades.

Esa última oración, les suena bien? (the same that would remain..)

Gracias
sq
susiq
Argentina
Local time: 22:29
English translation:which would endure for many decades
Explanation:
ya.
Selected response from:

Billh
Local time: 02:29
Grading comment
Thanks!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4which would endure for many decades
Billh
5...last for many decades
Cesar Serrano
4which would endure/last for many decades
Edward Tully
3which will remain/persist/predominate for (many) decades
Wendy Streitparth


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
which would endure for many decades


Explanation:
ya.

Billh
Local time: 02:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Thanks!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edward Tully: beaten to the punch!
0 min
  -> Thanks Edward. GMTA.

agree  Charles Davis
3 hrs
  -> Thanks CD.

agree  JaneTranslates
9 hrs
  -> Thanks Jane

agree  Zilin Cui: yes, remain "the same" is redundant in English
1 day 16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
which would endure/last for many decades


Explanation:
my take!

Edward Tully
Local time: 03:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 60
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
...last for many decades


Explanation:
another otpion...

Cesar Serrano
United States
Local time: 18:29
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
which will remain/persist/predominate for (many) decades


Explanation:
As alternatives to "last". Not so keen on endure for characteristics.

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2013-04-13 10:45:19 GMT)
--------------------------------------------------

Please read would instead of will. And while we're on the corrections, the sentence should read: Not so keen on endure for characteristics here.

Wendy Streitparth
Germany
Local time: 03:29
Native speaker of: English
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Carol Gullidge: 'were to', 'would', or even the past tense (lasted), but not the future tense for 'iban a...' here
14 mins
  -> Of course you're right. Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search