cobbler's children [always] go unshod

English translation: I think it's OK

18:46 Apr 12, 2013
English language (monolingual) [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: cobbler's children [always] go unshod
I want to use this proverb to build some copy on;
dear colleagues, my question is this:
how readily is the meaning understood by an average [educated] native speaker?

Would the word @cobbler@ be misleading (as it was for me at first) ? Should I perhaps use a more modern form like @shoemaker's children have the worst shoes go barefoot@?

TIA, danya
danya
Local time: 21:33
Selected answer:I think it's OK
Explanation:
I am British/Irish and although I had never heard this saying before, understood what it meant. I use the word 'cobbler' rather than 'shoemaker'. Also prefer the ring to 'cobbler' and 'unshod' rather than 'shoemaker' and 'barefoot'. But that's just my opinion, I hope it helps.
Selected response from:

Lindsay Spratt
France
Local time: 20:33
Grading comment
thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +8I think it's OK
Lindsay Spratt


Discussion entries: 5





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
I think it's OK


Explanation:
I am British/Irish and although I had never heard this saying before, understood what it meant. I use the word 'cobbler' rather than 'shoemaker'. Also prefer the ring to 'cobbler' and 'unshod' rather than 'shoemaker' and 'barefoot'. But that's just my opinion, I hope it helps.

Lindsay Spratt
France
Local time: 20:33
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Grading comment
thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronika McLaren: it would of course depend where and how the phrase is used
7 mins
  -> Yep and thanks!

agree  Tony M: I think the commoner expression in modern EN is probably 'plumbers always have dripping taps'. And yes, I think educated readers would certainly understand it, but it does have a quaintly dated ring to it, which may or may not be desirable for you.
1 hr
  -> I agree! Thanks!

agree  Charles Davis: I think so, yes
1 hr
  -> Thanks! And agree about the apostrophe, unless it's 'a' or 'the' I suppose.

agree  katsy: Reminds me of a common French proverb, which, translated, says "Cobblers are always the worst shod". I have not heard this expression in EN (I'm British... but then I don't know Tony's equivalent either!) but find it quite understandable.
1 hr
  -> Thanks! I hadn't heard Tony's either!

agree  Jack Doughty
2 hrs
  -> Thanks!

agree  Yvonne Gallagher
3 hrs
  -> Thanks!

agree  Christine Andersen: I knew it as 'the cobbler's children are the worst shod/ have the worst shoes'. In Denmark the baker's children eat stale bread, but that expression is less well known. Shoes are made in factories now - I would keep the cobbler in the proverb!
15 hrs
  -> Thanks! I like the baker version :)

agree  Phong Le
2 days 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search