16:15 Sep 8, 2003 |
French to Spanish translations [PRO] Bus/Financial | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: -- SSLL Local time: 23:16 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | capital suscrito ***no solicitado*** |
| ||
4 | capital llamado |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
capital suscrito ***no solicitado*** Explanation: Lo he encontrado en un diccionario de negocios y no me suena mal... -------------------------------------------------- Note added at 2003-09-08 16:36:53 (GMT) -------------------------------------------------- Lo siento, no vienen las definiciones. Para \"capital appelé\" también propone \"capital llamado\". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
capital llamado Explanation: Angel, El Eurodictaom define el capital souscrit, appelé et non versé como "capital suscrito, llamado y pendiente" En Google encontré que el capital appelé es Capital appelé : Total du capital versé et du capital à verser. Capital non appelé : Différence entre le capital souscrit et le capital appelé En inglés se dice "called up capital" subscribed capital,called but not paid : capital suscrito, llamado y pendiente de desembolso En un glosario presupuestario, encontré que capital souscrit non appelé non versé lo tradujeron simplemente por "capital suscrito no desembolsado" Lamento no poder serte más útil. Un abrazo |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.