...collateral, fixtures, systems and sales literature

Spanish translation: otros materiales complementarios, dispositivos de instalación, sistemas y literatura de ventas

19:19 Apr 8, 2013
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Media / Multimedia
English term or phrase: ...collateral, fixtures, systems and sales literature
Buenas tardes, alguien me ayudaría con la traducción de "collateral" y "fixtures" en la siguiente oración, por favor?

This person is responsible for the development, procurement and production of color marketing support and other point of sale materials including collateral, fixtures, systems and sales literature for all brands within the business.

Desde ya, muchas gracias a quien pueda colaborar :)
Georgina Lambri
Argentina
Local time: 23:34
Spanish translation:otros materiales complementarios, dispositivos de instalación, sistemas y literatura de ventas
Explanation:
Los "collateral sales materials" son todo aquello que se presenta para facilitar la venta al comercial (folletos, panfletos, catálogos...), lo traduciría por "materiales complementarios". Los "fixtures" y "systems" se refieren a todo aquello que se utiliza para instalar publicidad en un punto de venta, así que diría "dispositivos de instalación, sistemas". Por último, sales literature puede ser cualquier material que ayude al comercial en su trabajo, así que propongo "literatura de ventas".
Selected response from:

Pablo F Medina
United Kingdom
Local time: 03:34
Grading comment
¡Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4documentación y material adjunto, accesorios
Javier Munoz
4otros materiales complementarios, dispositivos de instalación, sistemas y literatura de ventas
Pablo F Medina


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
documentación y material adjunto, accesorios


Explanation:
.... incluyendo documentación y material adjunto, accesorios, sistemas y literautura de venta

En algunas otras referencias he encontrado también que Collateral significa Garantía, pero creo que en este caso no se adapta a tu traducción.

Un saludo,

Javier Munoz
Spain
Local time: 04:34
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: ¡Muchas gracias!

Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
otros materiales complementarios, dispositivos de instalación, sistemas y literatura de ventas


Explanation:
Los "collateral sales materials" son todo aquello que se presenta para facilitar la venta al comercial (folletos, panfletos, catálogos...), lo traduciría por "materiales complementarios". Los "fixtures" y "systems" se refieren a todo aquello que se utiliza para instalar publicidad en un punto de venta, así que diría "dispositivos de instalación, sistemas". Por último, sales literature puede ser cualquier material que ayude al comercial en su trabajo, así que propongo "literatura de ventas".



    Reference: http://www.amgci.com/news/collateral_sales_materials.pdf
Pablo F Medina
United Kingdom
Local time: 03:34
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
¡Muchas gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search