GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:15 Apr 8, 2013 |
English to German translations [PRO] Science - Physics / Kosmetik | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Erik Freitag Germany Local time: 08:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | pro Gewichtseinheit |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
pro Gewichtseinheit Explanation: Um den "wörtlichen" Übersetzern schon mal den Wind aus den Segeln zu nehmen: Das ist natürlich keine Eins-zu-eins-Übertragung von "per equivalent weight". Wie auch immer, so würde es passen. Noch schöner wäre es, das etwas umzuformulieren, zum Beispiel: "... [pigment grade minerals] und bei gleichem Gewicht einen besseren UVB-Schutz bieten". Ferner könnte man, je nachdem, wie frei Du sein kannst und darfst, überlegen, ob man die vor allem im amerikanischen Englisch häufig anzutreffende stetige Wiederholung der Fakten im Deutschen wirklich auch braucht, denn der beschriebene Umstand (besserer Schutz bei gleichem Gewicht) ist nichts anderes als die im Halbsatz vorher genannte Effizienz. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|