pin buckle

Portuguese translation: Fivela

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pin buckle
Portuguese translation:Fivela
Entered by: Edna Almeida

13:13 Apr 1, 2013
English to Portuguese translations [PRO]
Other / Watches
English term or phrase: pin buckle
Related to watches.

European Portuguese.

Thank you.
Edna Almeida
Portugal
Local time: 08:30
Fivela
Explanation:
link:
Selected response from:

Elaine Beatriz Pagliaro
Brazil
Local time: 04:30
Grading comment
Obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Fivela
Elaine Beatriz Pagliaro
4 +1fecho (pino ou trava) da pulseira
Alberto Cury


Discussion entries: 4





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Fivela


Explanation:
link:


    Reference: http://pt.dhgate.com/wholesale/buckle+pin+buckle.html
Elaine Beatriz Pagliaro
Brazil
Local time: 04:30
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Obrigada!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lia Oliveira
51 mins
  -> Obrigada, Lia!

disagree  Alberto Cury: no Brasil não se utiliza o termo fivela para relógios, mas sim pulseira. o texto se refere à trava (ou fecho ou pino) da pulseira do relógio
2 hrs
  -> Alberto, no Brasil também se usa o termo fivela, porque fecho há vários tipos. E a Edna quer o termo em português europeu e o link que passei é de Portugal.

agree  Samantha Abreu: Concordo, em Portugal usam o termo fivela. http://www.olx.pt/q/fivela/c-229
2 hrs
  -> Obrigada, Samantha!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
fecho (pino ou trava) da pulseira


Explanation:
como o assunto é relacionado a relógios creio que a melhor tradução seria essa, neste caso.
fivela seria mais utilizado para cintos, bolsas, etc. e não para relógios

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-04-01 16:11:54 GMT)
--------------------------------------------------

como Eu disse, no Brasil não se utiliza o termo FIVELA para relógios. Se o termo é o melhor para o português Europeu então vá adiante com a utilização de FIVELA.
Chamo a atenção para o detalhe que estão esquecendo de traduzir que é o PINO.
Então a melhor tradução deveria ser PINO (ou TRAVA ou FECHO) DA FIVELA e não apenas FIVELA.
Veja um exemplo simples to termo PULSEIRA que utilizamos no Brasil
http://www.watchstyle.com.br/?gclid=CL6X5ezsqbYCFQHznAodv3MA...
Espero que ajude
Obrigado

Alberto Cury
Brazil
Local time: 04:30
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 22
Notes to answerer
Asker: Obrigada!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabel Vidigal
868 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search