Augmenté d’une marge de 5% sur les coûts

Russian translation: пятипроцентная наценка

13:35 Mar 28, 2013
French to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / Договор об оказании услуг (распределение расходов)
French term or phrase: Augmenté d’une marge de 5% sur les coûts
*Augmenté d’une marge de 5% sur les coûts*, conforme au principe de pleine concurrence au regard de la recherche de comparables fournie à l'appui de la documentation prix de transfert. Меня интересует "sur les coûts". Может, кто-нибудь сталкивался...
olga_tr
Russian translation:пятипроцентная наценка
Explanation:
Вот так, например.

А о каких услугах речь идет?

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2013-03-28 23:26:06 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.marketch.ru/marketing_dictionary/marketing_terms_...

Так что "наценка" или "надбавка".
Selected response from:

Elena Robert
France
Local time: 10:14
Grading comment
Merci beaucoup
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1пятипроцентная наценка
Elena Robert
4Повышение прибыли на 5 %
Andriy Bublikov


Discussion entries: 7





  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Повышение прибыли на 5 %


Explanation:
Повышение прибыли на 5 %

Прибыль - это наценка на издержки, обычно в процентах.
http://rpp.nashaucheba.ru/docs/index-101647.html

marge de 5% sur les coûts = наценка в 5% на издержки
т.е повышение наценки на издержки на 5%


Andriy Bublikov
Ukraine
Local time: 11:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
пятипроцентная наценка


Explanation:
Вот так, например.

А о каких услугах речь идет?

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2013-03-28 23:26:06 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.marketch.ru/marketing_dictionary/marketing_terms_...

Так что "наценка" или "надбавка".

Elena Robert
France
Local time: 10:14
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 58
Grading comment
Merci beaucoup
Notes to answerer
Asker: Оказание услуг в сфере информационных технологий)))


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  atche84: мдаа, переводчик должен быть "native speaker", а вот автор ...
1 day 1 hr
  -> Спасибо, atche84!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search