GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:53 Mar 26, 2013 |
French to Italian translations [PRO] Marketing - Tourism & Travel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. Austria Local time: 00:43 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
in cammino Explanation: Siccome è inventato, tanto vale usare fantasia che ricalchi il sostantivo. -------------------------------------------------- Note added at 7 min (2013-03-26 16:00:41 GMT) -------------------------------------------------- IN ITINERE sembra troppo serio... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ANDARE IN GIRO Explanation: o anche: "IN ESCURSIONE" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Escursione Explanation: il programma del escursione- l'itinerario |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
21 mins confidence:
14 mins confidence:
26 mins confidence:
1 hr confidence:
1 hr confidence:
4 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|