GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:18 Mar 23, 2013 |
Spanish to English translations [PRO] Social Sciences - Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Robert Forstag United States Local time: 22:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +8 | steal the spotlight / steal the show |
| ||
4 +4 | steal someone's thunder |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
steal the spotlight / steal the show Explanation: I agree with Charles that your suggestion is fine, but I think that "spotlight" works better than limelight, and is also more common in this particular set phrase (at least in US English). "Steal the show" could also possibly work. Suerte. -------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2013-03-23 19:35:31 GMT) -------------------------------------------------- Addendum: You would not typically refer to the subject either (i.e., along the lines of "stealing the spotlight *from* someone). The indirect subject would normally be understood from the context.... |
| |
Grading comment
| ||