This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Government / Politics
Spanish term or phrase:lo que menos importa
Seems like a strange thing to say in the context, unless it's said with irony, and if so if I say something like "less importantly", is the irony also lost or do I need to add something?
Cuando la institucionalidad se derrumbó, quedo al descubierto la artimaña de los Estados, “crear impunidad, no combatirla” lo que nos lleva a preguntarnos ¿cuantos casos por crímenes de odio se han resuelto en nuestros países?, ¿en cuantos países son considerados como crímenes de odio?, ¿a cuantas legislaciones, decretos o leyes hemos apelado?, ¿Cuántas leyes hemos creado?, ¿Cuánto tiempo se ha perdido?, o lo que menos importa ¿Cuántas vidas hemos perdido?
I agree with the other options of course, but depending on how you translate the rest of the paragraph, you could use an English phrase at the end to give it more English flavor...
...How much time has been lost? Much less, how many lives have been lost? ...
I think this keeps the irony and still sounds English, though you may not like it stylistically
Interesting to see how so many answers can be right. We try to be objective as translators in order to preserve the source-language speaker's/writer's personal style, yet sometimes our own personal influences can influence the shade of the target language.
Automatic update in 00:
Answers
6 mins confidence: peer agreement (net): +3
as if it even matters
Explanation: or like it even matters
To make the irony more evident.
Ray Ables United States Local time: 11:31 Specializes in field Native speaker of: Spanish, English PRO pts in category: 12