GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:29 Mar 15, 2013 |
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sara Bueno Carrero Spain Local time: 01:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +7 | sin salirse del papel |
| ||
4 +1 | sin abandonar el personaje |
| ||
5 | sin alejarse del personaje |
|
without breaking character sin salirse del papel Explanation: Si no me equivoco, "to break character" es dejar de interpretar al personaje de repente para empezar a comportarse como uno mismo. En tal caso, la expresión más frecuente es "salirse del papel". -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2013-03-15 10:36:15 GMT) -------------------------------------------------- También es frecuente encontrar la expresión con el determinante posesivo: "salirse de su papel". |
| |
Grading comment
| ||