individual or social fear calculus

11:08 Mar 12, 2013
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Serbian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / penology
English term or phrase: individual or social fear calculus
General deterrence involves social control and central to this is the ‘social fear calculus’. It works in a similar way to the individual fear calculus,.....
steers


Summary of answers provided
4 -1analiza straha od pojedinca ili društva
Goran Tasic
2 -1individualno ili kolektivno balansiranje straha od posledica
Daryo
Summary of reference entries provided
Mira Stepanovic

Discussion entries: 4





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
analiza straha od pojedinca ili društva


Explanation:
http://www.psiho.biz/index.php?option=com_content&view=artic...

Goran Tasic
Serbia
Local time: 11:23
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Daryo: neutral as in undecided: your reference is about mild psychiatric disorders - phobias - the ST is about "normal" behaviour
54 mins

disagree  Mira Stepanovic: Mislim da se u navedenom kontekstu ne radi o strahovima/fobijama od pojedinca ili društva, v. ref.
56 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
individualno ili kolektivno balansiranje straha od posledica


Explanation:
"fear calculus" / "proračun straha" je ovde nalaženje balansa / ravnoteže između straha od posledica (koje nastupaju kasnije) i privlačnosti postizanja neke dobiti/zadovoljstva (sada/odmah).

Po svojoj sadržini "calculus" je ovde "finding a balance".


Daryo
United Kingdom
Local time: 10:23
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 160
Notes to answerer
Asker: hvala. tekst koji je slijedio dao je objašnjenje, tako da je bilo dovoljno prevesti kao"proračun straha"


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Mira Stepanovic: Mislim da to uopšte ne prenosi značenje. / Meni se predlog koleginice ipv čini najprihvatljivijim - u samom tekstu je dato objašnjenje pojma. Ne balansira se strah, pravi se računica da li je veći strah od sankcija ili potreba da se izvrši delo.
3 hrs
  -> ni ja nisam preterano zadovoljan ovom varijatom (level 2 only) - "balansiranje" jeste smisao, ali bi zahtevalo da se spomenu i "zadovoljvstva/dobiti" i onde to postaje predugo... imate neki predlog?// balansira se "strah od kazne" i "privlačnost dela".
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr peer agreement (net): +1
Reference

Reference information:
Ovo je identičan tekst, na str. 22:
http://books.google.rs/books?id=JX2IKW8EpXIC&pg=PA22&lpg=PA2...
Individual fear calculus
The desire to offend is kept in check by the fear of the consequences should the person be caught. The rationality of the offender deciding is emphasised in this approach, with the offender deciding that the pleasure of crime cannot overwigh the pain of imprisonment.
---
General deterrence involves social control and central to this is the ‘social fear calculus’. It works in a similar way to the individual fear calculus, but the individual is not subjected to the pain himself o herself; rather the individual sees the pain of others and is deterred from the activity that led to it, because he or she does not want to be subjected to such sufferng. It relates to wider social relations and, although directed against an individual, is intended to have implications beyond the person who is actually punished.

Mira Stepanovic
Serbia
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 56

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Daryo: ostaje još mali problem kako to prevesti...
1 hr
  -> Hvala, da, to je koliko shvatam strah od sankcija koje slede... ali to treba formulisati.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search