10:43 Mar 12, 2013 |
German to Swedish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / betalning | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Joakim Braun Sweden Local time: 07:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | att kvitta försäljningsintäkterna mot utestående fordringar |
|
att kvitta försäljningsintäkterna mot utestående fordringar Explanation: Ungefär så. Man kan välja lite olika formuleringar på svenska, men det är aldrig fel att vara rak och enkel. -------------------------------------------------- Note added at 5 Stunden (2013-03-12 16:38:30 GMT) -------------------------------------------------- Den svenska konstruktionen kringgår elegant problemet med vem som är skyldig vem pengar! - Det är inte gäldenären/återförsäljaren som ska sälja varorna här och få intäkterna, utan poängen är att levererade varor blir kvar i säljarens ägo (oavsett var de finns fysiskt) tills de är betalda. Leverantören förbehåller sig rätten att i egen regi sälja levererade varor som inte betalas, och avräkna intäkten från återförsäljarens skulder. Ungefär som vid en exekutiv auktion. Produkten övergår i köparens ägo först då den är till fullo betald (det är detta som är "Vorbehaltsware", se http://www.gutefrage.net/frage/was-ist-vorbehaltsware-in-agb... -------------------------------------------------- Note added at 20 Stunden (2013-03-13 07:22:21 GMT) -------------------------------------------------- Deras definition av "Vorbehaltsware" är exakt samma som i länken, förutom att det gäller mer än en leverans i taget. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.