"leg and arm warmers"

French translation: jambières et manchettes

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"leg and arm warmers"
French translation:jambières et manchettes
Entered by: Séverine Dupied

12:54 Mar 11, 2013
English to French translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / Sports Clothes
English term or phrase: "leg and arm warmers"
That's all I have for context.
Paula Ribeiro
Local time: 02:11
jambières et manchettes
Explanation:
Je pense qu'il s'agit d'équipement pour le vélo:
http://www.btwin.com/fr/114-jambieres-manchettes-et-coiffant...
Selected response from:

Séverine Dupied
Germany
Local time: 03:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3jambières d'échauffement
Cyril B.
4chauffe bras et chauffe jambes
STEPHANIE Taif
4jambières et manchettes
Séverine Dupied
4guêtres pour jambes et bras
Claire Gerard
3chauffe-bras et jambes
Gail Bond
Summary of reference entries provided
This sort of thing...
Tony M

  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
chauffe-bras et jambes


Explanation:
I'm more familiar with 'guêtres' for leg warmers, but a quick Google search threw up hits for chauffe-bras et jambes.

Gail Bond
United Kingdom
Local time: 02:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
chauffe bras et chauffe jambes


Explanation:
voir le site ci-dessous.


    Reference: http://www.nanouk-diffusion.fr/prod-liste.php?fam1=CYCLISME&...
STEPHANIE Taif
France
Local time: 03:11
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
jambières d'échauffement


Explanation:
Ça fait deux questions ça :)

"leg warmers" = 'jambière d'échauffement'

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2013-03-11 13:20:34 GMT)
--------------------------------------------------

"arm warmers" = 'manchettes'

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2013-03-11 13:23:07 GMT)
--------------------------------------------------

"Manchettes"
http://www.decathlon.fr/manchettes-noires-id_5077956.html

"Echauffement/Jambières et chevillières"
http://www.dansea.fr/vetements-echauffement/jambieres-chevil...


'"leg and arm warmers" = 'jambières et manchettes' fonctionne bien

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2013-03-11 13:24:28 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.movedancewear.com/fr/echauffement-manchettes_bloc...

Cyril B.
France
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 62

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne Duranceau
2 hrs
  -> Merci Anne

agree  Françoise Vogel: guêtres ou jambières, selon la longueur
3 hrs
  -> Merci Françoise

agree  GILLES MEUNIER
5 hrs
  -> Merci Gilou
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
jambières et manchettes


Explanation:
Je pense qu'il s'agit d'équipement pour le vélo:
http://www.btwin.com/fr/114-jambieres-manchettes-et-coiffant...

Séverine Dupied
Germany
Local time: 03:11
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne Duranceau
2 hrs
  -> Merci !

disagree  Cyril B.: Ahem... [Note added at 28 mins --- "leg and arm warmers" = 'jambières et manchettes' fonctionne bien] ^^
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
guêtres pour jambes et bras


Explanation:
Tout simplement. Et cela fonctionne dans la majorité des contextes.

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2013-03-11 13:50:01 GMT)
--------------------------------------------------

Par contre si il y a une séparation pour les doigts ou même juste pour le pouce on dira plutôt guêtres et mitaines.

Claire Gerard
France
Local time: 03:11
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


8 mins
Reference: This sort of thing...

Reference information:
http://runwaydiy.files.wordpress.com/2011/02/arm-warmers-on-...

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2013-03-11 13:04:28 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Arm_warmer

Tony M
France
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 103
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search