lasting home

11:30 Mar 8, 2013
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Religion
English term or phrase: lasting home
jak zgrabnie przetłumaczyć; you have no lasting home.
emet1
Local time: 11:00


Summary of answers provided
3 +1dom na stałe
Jerzy Matwiejczuk
4stałe miejsce zamieszkania
Dorota Madrzyk
3mieć gdzie się podziać
Tomasz Chyrzyński
3trwały pobyt
geopiet


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
dom na stałe


Explanation:
Na przykład.

--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2013-03-08 13:59:36 GMT)
--------------------------------------------------

Albo 'stałe miejsce'.
"You have no lasting home here. You are a stranger and a
pilgrim wherever you may be, and you shall have no rest
until you are wholly united with Christ."
http://tinyurl.com/agg5nmb

Jerzy Matwiejczuk
Local time: 11:00
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dimitar Dimitrov
22 days
  -> Dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stałe miejsce zamieszkania


Explanation:
Tak też może być.

Dorota Madrzyk
United States
Local time: 05:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mieć gdzie się podziać


Explanation:
A więc tutaj: nie masz gdzie się podziać.

Tak mi pasuje w tym kontekście

Tomasz Chyrzyński
Poland
Local time: 11:00
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
trwały pobyt


Explanation:
The Imitation of Christ by Thomas à Kempis

You have no lasting home here. You are a stranger and a pilgrim wherever you may be, and you shall have no rest until you are wholly united with Christ. - http://www.christianhistoryinstitute.org/study/module/kempis... - The Imitation of Christ by Thomas à Kempis

---------------

(z innego źródła)

Keep yourself as a stranger here on earth, a pilgrim whom its affairs do not concern at all.
Keep your heart free and raise it up to God, for you have not here a lasting home.

http://goo.gl/8ZZKJ - Book 1, Chapter Twenty-Three, page 23

--------------

Tomasza a Kempis O Naśladowaniu Chrystusa, przekład Tadeusza Matuszewica, Lwów, 1833

Zachowaj się na tej siemi tak jak gość i podróżny, do którego światowe sprawy w niczem nie należą.
Zachowaj serce wolne i w górę ku Bogu wzniesione, bo nie masz tu trwałego pobytu.

http://goo.gl/LcbEu - Księga I, Rozdział XXIII, strona 76

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search