in-situ, ex-situ

Swedish translation: på platsen, utanför området

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:in-situ, ex-situ
Swedish translation:på platsen, utanför området
Entered by: Hans-Bertil Karlsson (X)

04:41 Sep 3, 2003
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: in-situ, ex-situ
Det handlar om sanering av ett industriområde och en pilotstudie.

Merriam Webster antyder att det handlar om "in-site" (på plats) eller liknande.
Hans-Bertil Karlsson (X)
Sweden
Local time: 02:18
på platsen
Explanation:
på industriområdet alltså och ex-situ är då utanför detta

--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-03 05:32:14 (GMT)
--------------------------------------------------

Jag tycker inte att du ska behålla det latinska uttrycket

--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-03 05:36:15 (GMT)
--------------------------------------------------

Bry dig inte om vad jag tycker. Termen tycks användas på svenska - utan bindestreck. Ska kolla med bindestreck också. Se
http://www.afablandfill.com/bromsters/insitu.html

--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-03 05:40:10 (GMT)
--------------------------------------------------

in situ utan bindestreck. Se

http://www.bat-gms.com/products_in-situ_permeability_testing...

Den tidigare länken hade faktiskt bindestreck
Selected response from:

Eva Linderoth
Sweden
Local time: 02:18
Grading comment
Tack Eva

Jag tror jag översätter trots allt (och kanske lämnar latinet inom parentes). Det här är en rapport som ska läggas framför fötterna på diverse politiker och andra, som med största sannolikhet inte kan ett enda ord latin...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5på platsen
Eva Linderoth
1 +1leave it in English
Jirina Nevosadova
2inom/utanför anläggningen; inom/utom området
Karin and Folke Nettelblad (Folia Textproduktion HB)


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
leave it in English


Explanation:
It is not translated in some languages. Swedish might be one of them. Just a guess.

Jirina Nevosadova
Czech Republic
Local time: 02:18
Native speaker of: Native in CzechCzech

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karin and Folke Nettelblad (Folia Textproduktion HB): home.swipnet.se/marksanering/biologisk.htm ; www.student.oulu.fi/~lrastas/fin/Labb2ABG010.pdf; www.sysav.se/bra_att_veta_foretag/ _marksan_sa_gar_det_till.htm
9 mins

neutral  Sven Petersson: Yes, they should be left as is. No, they are not English but Latin.
45 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
på platsen


Explanation:
på industriområdet alltså och ex-situ är då utanför detta

--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-03 05:32:14 (GMT)
--------------------------------------------------

Jag tycker inte att du ska behålla det latinska uttrycket

--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-03 05:36:15 (GMT)
--------------------------------------------------

Bry dig inte om vad jag tycker. Termen tycks användas på svenska - utan bindestreck. Ska kolla med bindestreck också. Se
http://www.afablandfill.com/bromsters/insitu.html

--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-03 05:40:10 (GMT)
--------------------------------------------------

in situ utan bindestreck. Se

http://www.bat-gms.com/products_in-situ_permeability_testing...

Den tidigare länken hade faktiskt bindestreck


    Erf
Eva Linderoth
Sweden
Local time: 02:18
Native speaker of: Swedish
PRO pts in pair: 191
Grading comment
Tack Eva

Jag tror jag översätter trots allt (och kanske lämnar latinet inom parentes). Det här är en rapport som ska läggas framför fötterna på diverse politiker och andra, som med största sannolikhet inte kan ett enda ord latin...
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
inom/utanför anläggningen; inom/utom området


Explanation:

Kanske

Karin and Folke Nettelblad (Folia Textproduktion HB)
Sweden
Local time: 02:18
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 2699
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search