protiúčet

English translation: account to be credited/debited

18:18 Mar 6, 2013
Czech to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / account statement
Czech term or phrase: protiúčet
This is a heading used by Česká spořitena in an account statement for the account to/from which funds are transferred in a transaction. In their legend/explanation files available in several languages (http://www.csas.cz/static_internet/cs/Obchodni_informace-Pro... and http://www.csas.cz/static_internet/cs/Obchodni_informace-Pro... they use "counter-account" as an equivalent but I have my doubts - have not found this term elsewhere used in this sense. What would be to correct English term?

Thanks for your help in advance.
Zuzka Benesova
Czech Republic
Local time: 15:03
English translation:account to be credited/debited
Explanation:
Myslím, že v KB to mají ve formuláři přeloženo prostě jako "to be credited/debited from)

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2013-03-06 19:13:50 GMT)
--------------------------------------------------

tedy credited to, samozřejmě, oni tam ovšem mají samostatnou kolonku pro oba procesy...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-06 20:12:11 GMT)
--------------------------------------------------

Jo, teď jsem si pořádně přečetl zadání, a zjistil, že jde o výpis, tak už se to asi stalo tedy jenom debited/credited account

--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2013-03-08 14:32:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Díky, ono jste k tomu asi stejně dospěla spíš sama, ale zas mi to vylepší statistiku :-). Ještě mě napadlo, jestli by nebylo lepší to převrátit - account credited/debited, ale je to asi jedno.
Selected response from:

Zdeněk Hartmann
Czech Republic
Local time: 15:03
Grading comment
Děkuji, použila jsem nakonec credited/debited account.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5The other party's account number/name
Jana Garnsworthy
5description
Pavel Slama
4contra-account/opposit account/offset
jankaisler
3counter entry
Pavel Prudký
3corresponding account
Michal Zugec
3corresponding account
Vladimír Hoffman
3account to be credited/debited
Zdeněk Hartmann


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
counter entry


Explanation:
že by takto?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-06 19:36:00 GMT)
--------------------------------------------------

toto bylo myšleno jako protipoložka v podvojném účetnictví (čemuž se říká protiúčet), ne jako protiúčet ve významu zápočet - na kontext zápočtu ale v zadání nesignalizuje ani slovo


    Reference: http://www.google.cz/#hl=cs&output=search&sclient=psy-ab&q=%...
Pavel Prudký
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
contra-account/opposit account/offset


Explanation:
slovníky

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-06 19:38:32 GMT)
--------------------------------------------------

dle mého názoru nejlépe: "offset"

jankaisler
Local time: 15:03
Specializes in field
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 51
Notes to answerer
Asker: Ano, to jsem také našla, ale myslím, že to je jiný význam - získat něco na protiúčet, tj. započíst nějakou částku proti např. poskytnuté službě, pohledávce ap. Myslíte, že je možné některý z těchto termínů použít i ve významu, který je uveden výše?

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
corresponding account


Explanation:
Možno takto.


    Reference: http://www.fintrac.gc.ca/publications/for/2007-04-04/bsf-eng...
Michal Zugec
Slovakia
Local time: 15:03
Works in field
Native speaker of: Slovak
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vladimír Hoffman: Nejako sa nám stretli príspevky:-)
3 mins
  -> Sa stáva
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
corresponding account


Explanation:
Mohlo by to byť toto.


    Reference: http://www.citibank.ru/russia/info/eng/payment_details.htm
Vladimír Hoffman
Slovakia
Local time: 15:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
The other party's account number/name


Explanation:
Souhlas s babylondon, ale kdybyste chtěla mermomocí zachovat jejich systém, toto by určitě taky šlo. Nebo varianta pana Hartmanna je taky ok. Je to na Vás :-)

Jana Garnsworthy
Local time: 14:03
Native speaker of: Native in CzechCzech
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
description


Explanation:
Na anglických a amerických výpisech se kolonka protiúčet nevyskytuje, ta čísla jsou obvykle v kolonce description spolu třeba ještě s nějakými vysvětlujícími slovy.

Zvolený překlad je proto jen na vaší fantazii.

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2013-03-06 19:15:05 GMT)
--------------------------------------------------

Těm termínům, co dávají kolegové, bych se vyhnul, protože jsou to asi definované termíny z účetníctví (do kterého já ale nevidim).

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2013-03-07 10:26:07 GMT)
--------------------------------------------------

Co se opravdu používá, je třeba "recipient's account number"

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2013-03-07 10:27:40 GMT)
--------------------------------------------------

... a sender's? (nesetkal jsem se s tím)

Pavel Slama
United Kingdom
Local time: 14:03
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Já bych se jim taky ráda vyhnula :-) A vím, že v angl. / am. výpisech se tato informace uvádí do kolonky description. Problém je v tom, že ČS má ještě jednu další kolonku, která je nadepsána Popis :-) Takže potřebuju nějaký vhodný výraz pro ten protiúčet. Zatím se kloním ke Zdeňkovu návrhu.

Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
account to be credited/debited


Explanation:
Myslím, že v KB to mají ve formuláři přeloženo prostě jako "to be credited/debited from)

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2013-03-06 19:13:50 GMT)
--------------------------------------------------

tedy credited to, samozřejmě, oni tam ovšem mají samostatnou kolonku pro oba procesy...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-06 20:12:11 GMT)
--------------------------------------------------

Jo, teď jsem si pořádně přečetl zadání, a zjistil, že jde o výpis, tak už se to asi stalo tedy jenom debited/credited account

--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2013-03-08 14:32:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Díky, ono jste k tomu asi stejně dospěla spíš sama, ale zas mi to vylepší statistiku :-). Ještě mě napadlo, jestli by nebylo lepší to převrátit - account credited/debited, ale je to asi jedno.

Zdeněk Hartmann
Czech Republic
Local time: 15:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4
Grading comment
Děkuji, použila jsem nakonec credited/debited account.
Notes to answerer
Asker: Ano, taky jsem zatím dospěla k této variantě Vašeho návrhu :-)

Asker: Podívejte, mně Vaše odpověď naťukla a někdo ty bodíky dostat musí :-) A pořadí jsem v kolonce obrátila, přesně jak píšete ;-) Hezký víkend!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search